Paroles en Anglais Traduction en Français 2 Blocks Down
2 Blocks Down
(two blocks down)
(Deux bas immeubles)
I'm glad,
Que nous aillons garder contact
We kept the line through
Les choses que j'ai dite et faite
The things i've said and done.
Je sais juste que je suis comme je suis quand ça arrive
I know just what i'm like, when it comes to this.
Je n'peux pas dire ce que je veux vraiment
I can't say what i really want.
Je n'peux pas montrer ce que je ressens vraiment
I can't show how i really feel.
Je ne laisserai jamais personne passer cette porte(laisserai jamais personne passer cette porte)Mais je suis là.
Mainenant j'reponds à ton appel
I never let somebody through the door (never let somebody through the door).
[Refrain : ]
But here i am.
Tu prends à droite pour la cabine téléphonique
Now answering your call.
Deux immeubles plus bas il y a un park tu ne peux pas le manquer
Ne t'arrête pas pour apprecier la vu, pars'que je. .
[Refrain]
Tu me manques vraiment ouais.
Take a right by the telephone booth
Il y a un pont droit devant toi
Two blocks down there's a park you can't miss it.
Cours vite pour un bisou, aussi vrai qu'il soit...
Don't stop to enjoy the view, 'cause i...
Je m'en fous comment...
I really miss ya.
Alors prends ton temps, mais donne le moi maintenant
There's a bridge right ahead of you
Je suis la fille sur le pont
Just run for a kiss, so meant to be...
2 immeubles plus bas dans le park tu peux pas le manquer.
I don't care how... .
(2 immeubles plus bas)
So take your time, just get me now.
J'dirai pas que chui désolé, non (non)
I'm the girl on the bridge.
Par'sque c'est juste l'autre partie de moi.
2 blocks down in the park you can't miss it.
... tu peux remballer ça maintenant chéri...
Mais d'une autre manière si tu cours... tu resterais aimé
(two blocks down)
Ca me fait me sentir bien.
Ca me fait me sentir rassurée. .
I won't say that i'm sorry, no (no).
Je ne laisserai jamais personne passer cette porte(laisserai jamais personne passer cette porte)Mais je suis là.
Coz that's just one side of me.
Mainenant j'reponds à ton appel
... you can handle that so well, now boy.
[Refrain]
But other's would run... you stayed and loved.
(T'peux pas l'manquer)
Made me feel good.
(non non non)
Made me feel sure...
(deux immeubles plus bas)
Maintenant je sais que je t'aime, je n'peux pas attendre de te le dire
I never let somebody through the door (never let somebody through the door)
J'massis sur le pont je t'attends...
Prends à droite par le cabine téléphonique
Now answering your call.
Deux immeubles plus bas il y a un park tu ne peux pas le manquer
Oh oh, dépêche toi dépêche toi maintenant
Now i know i love you, i can't wait to say i do.
Sitting on this bridge waiting for you.
Take a right by the telephone booth,
Two blocks down there's a park you can't miss it.