You! Yes you! Stand still laddie!
Toi! Oui toi! Reste encore gamin!
When we grew up and went to school
Quand nous avons grandi et sommes allés à l'école
There were certain teachers who would
Il y avait certains enseignants qui
Hurt the children in any way they could
feraient mal aux enfants d'une manière ou d'une autre
By pouring their derision upon anything we did
En versant leur dérision sur tout ce que nous avons fait
Exposing every weakness
Exposer toutes les faiblesses
However carefully hidden by the kids
Pourtant soigneusement dissimulée par les gosses
(Ahahahahhahahah!!!!)
(Ahahahahhahahah!!!!)
But in the town, it was well known
Mais dans la ville, c'était bien connu
When they got home at night, their fat and
Que quand il revenaient chez eux le soir, leurs grosses et
Psychopathic wives would thrash them
Psychopathes épouses les maltraitaient
Within inches of their lives
Les faisant passer à deux doigts de la mort
Ooooooh, oooooh, ooooh, ooooooh
Ooooooh, oooooh, ooooh, ooooooh
Ooooooh, oooooh, oooooooh
Ooooooh, oooooh, oooooooh
Well, when we grew up and went to school,
Quand nous devenions grands et allions à l'école
There were certain teachers,
Il y avait certains professeurs qui
Who would hurt the children in any way they could,
Faisaient souffrir les élèves par tous les moyens à leur disposition
By pouring their derision,
Déversant leur dérision
Upon anything we did,
Sur chaque chose que nous faisions
However carefully hidden by the kids.
Et exposant chaque faiblesse
Pourtant soigneusement dissimulée par les gosses
But in (but in) the town it was well known,
Mais en ville, c'était bien connu
When they got home at night,
Que quand il revenaient chez eux le soir, leurs grosses
Their fat and psychopathic wives would thrash them,
Femmes psychopathes les maltraitaient
Within inches of their lives.
Les faisant passer à deux doigts de la mort