Paroles en Anglais Traduction en Français You used to send me flowers if you ***ked up in my dreams
Tu n'attends plus pour sortir
I used to make you laugh with all the silly *** I did
Tu m'envoyais des fleurs quand tu déconnais dans mes rêves
But now you roll your eyes and walk away and shake your head
Je te faisais rire avec toutes les conneries que je faisais
Mais maintenant tu roules tes yeux et pars en remuant ta tête
When the spark has gone, and the candles are out
Quand l'étincelle est partie et qu'il n'y a plus de bougies
When the song is done and there's no more sound
Quand la chanson est finie et qu'il n'y a plus de bruit
Whispers turn to yellin and I'm thinkin
Les pensées commencent à hurler et je pense
Pourquoi on y tient trop d'importance ?
How did we get so mean?
Pourquoi on avancerait pas ?
How do we just move on?
Comment tu te sens le matin quand ça arrive et que tout est anéanti ?
How do you feel in the morning when it comes and everything's undone?
Parce que tu veux être libre ? Bah c'est pas moi
Is it cause we wanna be free? Well that's not me
Normalement je suis si forte
Normally I'm so strong
Je ne peux pas me réveiller le matin comme des milliers de fois
I just can't wake up on the floor like a thousand times before
Sachant que ça n'arrivera plus
Knowing that forever won't be
Je suis toujours sentimentale quand j'y repense
Quand l'amour était doux, neuf, qu'on en avait jamais assez
Always sentimental when I think of how it was
La douche me rappelle quand tu me déshabillais des yeux
When love was sweet and new and we just couldn't get enough
Et maintenant tu ne veux plus me toucher tu me dis que t'es fatigué
The shower, it reminds me you'd undress me with your eyes
Tu sais, c'est triste quand tout va mal
And now you never touch me and you tell me that you're tired
Et tout ce dont tu penses c'est tout le plaisir que tu as eu
Toutes ces excuses ne veulent plus rien dire
You know, I get so sad when it all goes bad
Pourquoi on y tient trop d'importance ?
And all you think about is all the fun you had
Pourquoi on avancerait pas ?
And all those sorries ain't never gonna mean a thing, oh
Comment tu te sens le matin quand ça arrive et que tout est anéanti ?
Parce que tu veux être libre ? Bah c'est pas moi
How did we get so mean?
Normalement je suis si forte
How do we just move on?
Je ne peux pas me réveiller le matin comme des milliers de fois
How do you feel in the morning when it comes and everything's undone?
Sachant que ça n'arrivera plus
Is it cause we wanna be free? Well that's not me
Oh on a dit des choses que ne peux plus enlever
Normally I'm so strong
C'est comme remettre un train sur les rail
I just can't wake up on the floor like a thousand times before
On a ouvert le vin et la laissé s'éventer
Knowing that forever won't be
On aurait du le boire quand il était bon
Tout est allé de travers finalement
Oh, we said some things that we can never take back
Maintenant devons-nous rester seules, parce qu'on a peur d'être seuls ?
It's like a train wreck tryna hit the right track
On a tellement l'habitude de ces abus, c'était notre quotidien,
We opened up the wine and we just let it breathe,
Mais mon bébé, je veux savoir, oh
But we shoulda drank it down while it was still sweet
It all goes bad eventually
Now do we stay together cause we're scared to be alone?
We got so used to this abuse, it kind of feels like home
But, my baby, I just really wanna know, oh,