Verse 1]
Je suis étendue ici sur le sol, là où tu m'as laissée
I'm lyin' here on the floor where you left me
Je suis étendue ici sur le sol, là où tu m'as laissée
I think I took too much
Je crois que j'en ai pris un peu trop
I'm cryin' here, what have you done?
Je suis en train de pleurer ici, qu'est-ce que tu m'as fait ?
I thought it would be fun
Je pensais que ça serait marrant
[Pre-Refrain]
Problème dans l'énoncé,
I can't stay on your life support
Je ne peux me contenter d'être la cinquième roue du carrosse
There's a shortage in the switch
Il y'a un problème dans l'énoncé
I can't stay on your morphine
Je ne peux me contenter de ta morphine
'Cause it's making me itch
Car ça me démange
I said I tried to call the nurse again
J'ai dit que j'avais essayé à nouveau d'appeler l'infirmière
But she's bein' a little bitch
Mais elle fait un peu sa pét*sse
I think I'll get outta here
Je pense que je vais me tirer d'ici
Where I can run, just as fast as I can
Où je peux courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes
And I swear, you're just like a pill
Et je jure que t'es juste comme une drogue
Instead of making me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
[Verse 2]
Toutes les autres drogues, elles étaient différentes
I haven't moved from the spot where you left me
Je n'ai pas bougé de l'endroit où tu m'as laissée
This must be a bad trip
Ça doit être un bad trip
All of the other pills
Toutes les autres drogues
They were different
Elles étaient différentes
Maybe I should get some help
Peut-être que je devrais demander un peu d'aide
[Pre-Refrain]
Un peu sa pétasse
I can't stay on your life support
Je ne peux me contenter d'être la cinquième roue du carrosse
There's a shortage in the switch
Il y'a un problème dans l'énoncé
I can't stay on your morphine
Je ne peux me contenter de ta morphine
'Cause it's making me itch
Car ça me démange
I said I tried to call the nurse again
J'ai dit que j'avais essayé à nouveau d'appeler l'infirmière
But she's bein' a little bitch
Mais elle fait un peu sa pét*sse
I think I'll get outta here
Je pense que je vais me tirer d'ici
Where I can run, just as fast as I can
Où je peux courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes
And I swear, you're just like a pill
Et je jure que t'es juste comme une drogue
Instead of making me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
Run just as fast as I can
Courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes
And I swear, you're just like a pill
Et je jure que t'es juste comme une drogue
Instead of making me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
I can't stay on your life support
Je ne peux me contenter d'être la cinquième roue du carrosse
There's a shortage in the switch (Just like a pill)
Il y'a un problème dans l'énoncé (Comme une drogue)
I can't stay on your morphine
Je ne peux me contenter de ta morphine
'Cause it's making me itch (Just like a pill)
Car ça me démange (Comme une drogue)
I said I tried to call the nurse again
J'ai dit que j'avais essayé à nouveau d'appeler l'infirmière
But she's bein' a little bitch (Just like a pill)
Mais elle fait un peu sa pétasse (Comme une drogue)
I think I'll get outta here
Je pense que je vais me tirer d'ici
Where I can run, just as fast as I can
Où je peux courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears (Frustrated fears, I swear)
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes (Peurs frustrantes, je jure)
And I swear, you're just like a pill
Et je jure que t'es juste comme une drogue
Instead of making me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
You keep making me...
Tu me maintiens malade
Run just as fast as I can
Courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes
And I swear, you're just like a pill
Et je jure que t'es juste comme une drogue
Instead of making me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep making me ill (You're makin' me, makin me ill)
Tu me maintiens malade (Tu me maintiens, maintiens malade)
You keep making me...
Tu me maintiens
Run just as fast as I can
Courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears (Yeah)
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes (Ouais)
And I swear, you're just like a pill (Yeah)
Et je jure t'es comme une drogue (Ouais)
Instead of making me better (Oh-oh)
Au lieu de me faire aller mieux (Oh-oh)
You keep making me ill
Tu me maintiens malade
You keep making me ill (You're making me run)
Tu me maintiens malade (Tu me fais courir)
Run just as fast as I can
Courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Jusqu'au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Jusqu'au milieu de mes peurs frustrantes
I'm lyin' here on the floor where you left me
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I think, I took too much
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I'm cryin' here, what have you done?
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I thought it would be fun
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your life support, there's a shortage in the switch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your morphine, 'cuz its makin' me itch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I said, I tried to call the nurse again but she's being a little bitch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I think I'll get outta here, where I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I haven't moved from the spot where you left me
Je crois que j'en ai fait un peu trop
This must be a bad trip
Je crois que j'en ai fait un peu trop
All of the other pills, they were different
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Maybe I should get some help
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your life support, there's a shortage in the switch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your morphine, 'cuz its makin' me itch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I said, I tried to call the nurse again but she's being a little bitch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I think I'll get outta here, where I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your life support, there's a shortage in the switch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Just like a pill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I can't stay on your morphine, 'cuz its makin' me itch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Just like a pill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I said, I tried to call the nurse again but she's being a little bitch
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Just like a pill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
I think I'll get outta here, where I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Frustrated, frustrated fears)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Frustrated fears)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Just like a pill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Makin' me, makin' me ill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of my frustrated fears
Je crois que j'en ai fait un peu trop
And I swear you're just like a pill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Instead of makin' me better, you keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
(Oh you keep makin' me ill)
Je crois que j'en ai fait un peu trop
You keep makin' me ill
Je crois que j'en ai fait un peu trop
Run just as fast as I can
Je crois que j'en ai fait un peu trop
To the middle of nowhere
Je crois que j'en ai fait un peu trop