Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Il y a une femme en Irlande qui me donnerait une pierre précieuse et de quoi m'emplir d'ivresse,
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil
Il y a une femme en Irlande pour qui mon chant est plus doux que la musique des cordes
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Il y a une femme en Irlande qui préférerait me voir bondir
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód
Plutôt que pétrifié dans l'argile, mes entrailles sous la terre
Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Il y a une femme en Irlande qui me jalouserait si je ne recevais rien qu'un baiser
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
D'une femme à une foire, n'est-ce pas étrange, et si j'étais amoureux d'elle ?
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Il y a une femme que je préférerais à un bataillon, mais cent fois je ne l'aurai jamais
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin.
Alors qu'un homme laid d'orient, qui ne parle pas anglais, a une si belle amie
Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Il y a une femme qui disait que si je me promenais avec elle, elle m'obtiendrais de l'or
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó
Et il y a la femme en chemise dont la présence est plus grave qu'un cheptel de boeuf
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,
C'est une femme qui assourdirait Ballymoyer et la plaine de Tyrone
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól
Et je ne vois d'autre remède à mon mal que de renoncer à cet alcool