Paroles en Anglais Traduction en Français Nobody Knows
Personne ne sait
III didn't know, there'd be troubles along the way
Je ne savais pas, qu'il y aurait des obstacles le long de la route
Nobody told me nothin, nobody told me nothin, nothin
Personne ne m'a rien dit, personne ne m'a rien dit, rien
Well, well, ohh, ohhh, ohhh, oahh-ohhh
Bien, bien, ohh, ohhh, ohhh, oahh-ohhh
Well, ay-heyyy, ay-hey, we-ell
Bien, ay-heyyy, ay-hey, bi-en
Uh-huh, uh-huh-huh, uh-huh-huh, uh-huh-huh
Uh-huh, uh-huh-huh, uh-huh-huh, uh-huh-huh
[Nelly]
Je suis passé, dans 8 différentes écoles en, 12 années différentes
I went through, 8 different schools in, 12 different years
Ce sont 30 professeurs différents, plus de dix mille pairs différentes
That's 30 different teachers, over ten thousand different peers
Et je me suis battu partout, j'ai été renvoyé à chaque fois
And I done fought in e'ryone, been suspended e'rytime
Sans compter quelques crimes, j'ai commis chaque crime
Besides a few a felony, done committed e'ry crime
Mais je ne m'en suis jamais vanté, je veux juste que tu voies ce que j'ai fait fait
But never braggin on, just want you to see me what I done done
Je n'en suis jamais fier, alors je n'ai pas besoin de retourner en arrière
I'm never proud of it, so I don't have to go back there again
Et uhh, j'avais l'habitude d'aller comme de maison en maison (mec)
And uhh, I used to go like house to house (man)
Dormant sur un divan (tu sais)
Sleepin on couch to couch (you know)
Promenade de mes mains autour de mon bâton, cherchant l'aumône
Walk around stickin out my hands, lookin for a handout
Tout ce que je faisais n'était que facture
Only thing I handed out was more bills
La seule chose qui m'ai attiré dehors était ma volonté
Only thing pulled me out was my will
Dieu m'a dit que le soleil ne refroidit pas
God told me the sun don't chill
Déterminé à me servir de ces qualités
Determined to make use of one of these skills
Ça ou aller battre la pierre
Either that or go beat the block
Sans façon tu peux battre les flics
Ain't no way you can beat the cops
Sans façon je peux battre le temps
Ain't no way I can beat the clock
Juste en peu de temps ton magasin est fermé
Just a matter of time shut down your shop
Ohh, tu restes debout jour et nuit, vivant ce genre de vie
Ohh, you stay up day and nights, livin this way of life
J'étais jeune et agité
I was +Young and Restless+
Tous mes enfants venaient et alors j'avais une lumière pour me guider (hey)
+All My Children+ came and then I had a +Guiding Light+ (hey)
Rien de plus qu'une attente (vas-y) assis et attendant
No more of that sittin mayne (c'mon) sittin and waitin
Et pensant que quelqu'un viendrait me prendre pour m'emmener dans leur rue
And thinkin somebody comin to take me up off them streets
Mais maintenant je sais...
But now I know..
[Anthony Hamilton]
Personne ne m'a dit que la route serait facile, ouais
[Anthony Hamilton]
Je ne crois pas, Je l'ai appris si tard
Nobody told me that the road would be easy, yeah
Pendant toute ma vie, mec j'ai travaillé si dur et je sais
I don't believe, I've made it this far
Personne ne m'a dit que la vie serait facile, (Whoaaa, que la route)
My whole life, man I've been workin so hard and I know
Je ne peux pas croire, Je l'ai appris si tard (Whoo, ouaaais)
Nobody told me that the road would be easy (Whoaaa, that the road)
Pendant toute ma vie, mec j'ai travaillé si dur et je sais
I can't believe, I've made it this far (Whoo, yeahhh)
[Nelly]
My whole life, man I've been workin so hard and I know
Je peux bien te le dire maintenant, je dis
Je pourrais m'asseoir ici et compter sur mes mains
[Nelly]
Combien de gens m'ont vu évoluer
I can tell you right now, I'm sayin
Je connais le peu qui l'ont fait mais il ne valent pas une bande
I could sit here and count on one hand
Les mêmes gens grandissant comme des essaims, m'attendant pour partir
How many people seen me graduate
Voulant voir la performance d'Ali, ce n'était jamais arrivé auparavant
I know a few that did but a bunch that ain't (hey)
Je suis devenu ce nom très connu
Same folks showin up in swarms, waitin for me to go on
Je leur jouait un petit jeu de ligue
Wantin to see Ali perform, wasn't so po' before
Personne ne pensait que je ferais 0-à-3
I became this household name
Personne ne s'est battu avec moi mais ma maman
I was playin them Little League games
M'as supporté dans tout, "Pourquoi accepte-t-elle tout ? "
Nobody curred if I go 0-for-3
Certaines personnes avaient envie de demander
Nobody out hurr rootin for me but my Momma
Vous tous pouvez embrasser mon cul, et c'est ma mère
Supported me in e'rything, "Why she get e'rything?"
J'ai une soeur qui a besoin de mon aide (hey) et je lui souhaite toute la paix et la
Some people got the nerve to ask
Santé
Y'all can kiss my ass, and that's my Momma
Je donne tout ce que j'ai, juste pour la voir en bonne santé
Got a sister that need my help (hey) and I gave peace all with wealth
Maintenant nous arrêtons de nous plaindre, "J'ai du travail à faire" (ohh)
Give anything that I have, just to see her in perfect health
Peu importe le mal que tu penses tu l'as, quelqu'un d'autre pense plus mal que
Now we out hurr complainin, "I got work to do" (ohh)
Toi (hey)
How bad you think you got it, somebody else got it worse than you (hey)
J'ai donné ce que j'avait de bien comme de mauvais, n'essaies pas de revenir
I done had them down and ups and, don't plan on comin back down (no)
En arrière (non)
Don't plan on leavin hurr no time soon, but I got too comfortable now
Je n'essaie pas de partir au mauvais moment, mais je me sens à l'aise
Wouldn't have no knowledge of wealth, without no knowledge of self
Maintenant
And I'ma keep walkin this road - my mind, body and soul
Je n'aurais aucune connaissance de la richesse, sans aucune connaissance
Et je vais garder cette voie - mon esprit, corps et âme, je sais (échos)
[Anthony Hamilton]
[Anthony Hamilton]
I didn't knowww
Je ne savaaaiiis pas
There'd be troubles along the way (I didn't know there'd be troubles)
Qu'il y aurait des obstacles le long de la route,
Nobody told me nothin (nobody told me nothin)
(je ne savais qu'il y aurait des obstacles)
That would help me to ease my pain (to help ease my pain, yeah)
Personne ne m'a rien dit, (personne ne m'a rien dit)
I've been walkin this roooad, for forever and a day (forever and a day)
Cela m'aiderait à soulager ma peine (m'aiderait à soulager ma peine, ouais)
Now I've been searchin somethin (whoa-ohhh)
J'ai marché sur cette voooiie, pour toujours et jour (pour toujours et jour)
For someone to help me find my way (somebody help me, find my way)
Maintenant je suis en train de chercher quelque chose (whoa-ohhh)
And now I know
Quelqu'un pour m'aider à trouver ma route
(que quelqu'un m'aide, à trouver ma route)
- fades out w/ ad libs
Et maintenant je sais