Paroles en Anglais Traduction en Français Sooner or Later
Tôt ou tard
I bet you would've paid up or you'll cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
S'effondrer (s'effondrer)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
(So you're sad)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
About the moment you lost your love (Damn)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
You couldn't see her leaving
Tout le monde le sait maintenant
(You were gassed)
(Alors t'es triste)
And that's such donet cause God yanked the rug and holding your heart will not help you breathe
à cause du moment où t'as perdu ton amour (bon sang)
Tu ne pouvais pas la voir partir
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
(T'étais ivre)
I bet you would've paid up or you'll cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
Et c'est un sacré réveil
Parce que Dieu a tiré la couverture
It all some crushing down
Et serrer ton coeur
It's over leave it
Ne t'aidera pas à respirer
It's over leave it
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
It's over leave it
S'effondrer (s'effondrer)
It's over leave it
Pour tous ceux qui sont dans le coin
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
(So you're sad)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
And you should own it and you fucked up (Damn)
Tout le monde le sait maintenant
You thought that you were the team
Tout finit par s'effondrer
(You were gassed)
C'est fini, tu dois t'y faire
And now you're a opponent who wears your gloves (Damn)
C'est fini, tu dois t'y faire
A nightmare just ate up your dreams
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
(Alors t'es triste),
I bet you would've paid up or you'd cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
Et tout ça devrait t'appartenir
]
Et t'as tout foiré (bon sang)
It all some crushing down
Tu pensais que vous formiez l'équipe
It's over believe it
(T'étais ivre)
It's over believe it
Et maintenant ton adversaire a enfilé tes gants (bon sang)
It's over believe it
Un cauchemar vient d'engloutir tes rêves
It's over believe it
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
S'effondrer (s'effondrer)
(So you're sad)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
Could have had so much done you blew it off (Damn)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
Your chance is passing you by
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
(You were gassed)
Tout le monde le sait maintenant
Time waits for no one
Tout finit par s'effondrer
And it cost for a lost
C'est fini, tu dois t'y faire
Because made joke should you laugh or cry
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
C'est fini,
I bet you would've paid up or you'd cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
(Alors t'es triste)
T'aurais pu faire tant de choses
It all some crushing down
T'as tout envoyé balader (bon sang)
It's over believe it
Ta chance te passe sous le nez
It's over believe it
(T'étais ivre)
It's over believe it
Le Temps n'attend personne et appelle à la perte
It's over believe it
Une plaisanterie cosmique... dois-tu rire ou pleurer ?
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
S'effondrer (s'effondrer)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Tout le monde le sait maintenant
Tout finit par s'effondrer
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire