Paroles en Anglais Traduction en Français You got me acting like a clown in a collar
Tu m'as fait me comporter comme un clown dans une
You got me spending all the time I can spare
Collerette
You got me wasting every dime every dollar
Tu m'as fait perdre un temps précieux
When I stumble and fall
Tu m'as fait gaspiller chaque centime, chaque dollar
Does it hurt you at all
Quand je trébuche et tombe
Will it twist like a knife
Est-ce que ça te touche un peu ?
For the rest of your life
Est-ce que ça remuera le couteau dans la plaie?
You think that love's a joke
Jusqu'à la fin de tes jours ?
But there ain't to much to laugh at
Tu penses que l'amour est une blague
And it's all for show
Pourtant il n'y a rien de drôle
Should i keep my ticket after
Le spectacle est terminé
Or should I just go
Dois-je garder mon ticket, après
When you're begging for attention
Ou dois-je m'en aller
Once the crowd goes home
Au moment où tu demandes de l'attention
And there's no one left to listen
Une fois que le public est parti
Tah Dah!
Et qu'il n'y a plus personne pour écouter
You got me jumping through a circle of fire
Tah Dah!!
You got me juggling everything that i care for
Tu m'as fait sauter à travers un cercle de feu
In your world is like a cage with a tiger
Tu m'as fait jongler avec toutes les choses auxquelles je
It's what all the cuts and the bruises are there for
Tenais
When i stumble and fall
Dans ton monde on est comme un tigre en cage
Does it hurt you at all?
Les marques et les blessures en sont la preuve
Did it (?) twist like a knife
Quand je titube et que je tombe
For the rest of your life?
Est-ce que ça te touches un peu ?
You think that love's a joke
Est-ce que ça remuera le couteau dans la plaie?
But there ain't too much to laugh at
Pour le reste de ta vie?
And it's all for show
Tu penses que l'amour est une blague
Should i keep my ticket after or should i just go?
Pourtant il n'y a rien de drôle
When you're begging for attention once the crowd goes home
Le spectacle est terminé
And there's no one left to listen
Dois-je garder mon ticket, après
I got the freedom to love
Ou dois-je m'en aller
I got the freedom to leave
Au moment où tu demandes de l'attention
Well now enough is enough
Une fois que le public est parti
I'm not a trick up your sleeve
Et qu'il n'y a plus personne pour écouter
I'm not a part of your show
Tah Dah!!
Can't make me popup and go
J'ai la liberté d'aimer
One day your curtain will close
J'ai la liberté de partir
I've got to let you know
Et bien maintenant ça suffit
You think that love's a joke
Je ne suis pas l'un de tes numéros
But there ain't to much to laugh at
Je ne fais pas partie de ton spectacle
And it's all for show
Tu ne peux me faire apparaître puis disparaître
Should i keep my ticket after
Un jour ton rideau tombera
Or should I just go
Je voulais que tu le saches (3)
When you're begging for attention
Tu penses que l'amour est une blague
Once the crowd goes home
Pourtant il n'y a rien de drôle
And there's no one left to listen
Le spectacle est terminé
Tah Dah !!
Dois-je garder mon ticket, après
Au moment où tu demandes de l'attention
Une fois que le public est parti
Et qu'il n'y a plus personne pour écouter