Paroles en Anglais Traduction en Français State of Things
State of Things
No confrontation at all
Pas de confrontation du tout
Been building tension up high like a wall
Nous avons construit une tension aussi haute qu'un mur
So that explains the state of things
Ce qui explique cet état de choses
Nous nous touchons encore
We still touch
Tu fais l'amour sur un coup de tête
You're making love like a crush
Je sens à peine ton coeur battre pour nous
I feel your heart barely beating for us
Ouais, ça explique cet état de choses
Yeah, that explains the state of things
Combien de larmes pouvons-nous contenir jusqu'à ce que quelqu'un déconne?
Combien de trous pouvons-nous faire dans ce bateau jusqu'à ce qu'il coule?
How many tears can we hold untill somebody blinks?
Jusqu'à ce qu'il sombre
And how many holes can we put in this boat 'till it sinks?
Nous pouvons essayer d'ignorer
'Till it sinks
Ça ne fait que revenir pour encore plus
We can try to ignore
S'en va pas
It just comes back for more
Alors dis-moi combien de temps pouvons-nous tous deux continuer dans cet état
It won't go away
État de choses
Go away
Nous sommes coincés
Cet amour dégradé n'est pas suffisant
So tell me how long we can both carry on in this state
Sans direction, exclus de l'amour
Ouais, ça explique cet état de choses
State of things
Combien de larmes pouvons-nous contenir jusqu'à ce que quelqu'un déconne?
Combien de trous pouvons-nous faire dans ce bateau jusqu'à ce qu'il coule?
We got stuck
Jusqu'à ce qu'il sombre
This fading love's not enough
Nous pouvons essayer d'ignorer
With no direction, straight out of love
Ça ne fait que revenir pour encore plus
Yeah, that explains the state of things
Ça ne s'en va pas
How many tears can we hold untill somebody blinks?
Alors dis-moi combien de temps pouvons-nous tous deux continuer dans cet état
And how many holes can we put in this boat 'till it sinks?
État de choses
'Till it sinks
Seul la nuit
Bien que tu sois toujours à mes côtés
We can try to ignore
Personne n'a tort
It just comes back for more
Mais je sais que ça n'est pas bien
It won't go away
Combien de larmes pouvons-nous contenir jusqu'à ce que quelqu'un déconne?
Go away
Combien de trous pouvons-nous faire dans ce bateau jusqu'à ce qu'il coule?
So tell me how long we can both carry on in this state
Nous pouvons essayer d'ignorer
State of things
Ça ne fait que revenir pour encore plus
Alone in the night
S'en va pas
Though you're still by my side
Alors dis-moi combien de temps pouvons-nous tous deux continuer dans cet état
Nobody's wrong
État de choses
But I know this ain't right
So tell me how many tears can we hold untill somebody blinks?
And how many holes can we put in this boat 'till it sinks?
It just comes back for more
So tell me how long we can both carry on in this state