Paroles en Anglais Traduction en Français Side by side in a stranded car
Côte à côte dans une voiture échouée
Right now, baby right now
Là maintenant, mon cœur, là maintenant
And it’s too dark to see
Et il fait trop sombre pour voir
Anyhow so where are we
Enfin, où en sommes-nous
Right now, baby, right now?
Là maintenant, mon cœur, là maintenant ?
You could say we’ve both come down
Tu pourrais dire que nous sommes tous deux descendus
To a place called lonesome town.
À un endroit dit le village solitaire
When'd you loose a hold on me
Quand m'as-tu laissée dériver ?
Anyhow and where are we
Enfin, où en sommes-nous
Right now, baby right now?
Là maintenant, mon cœur, là maintenant ?
Nous nous sommes levés et avons dit 'Je le veux'
We stood up and said 'I do'
Nous avons fait le vœu de voir clair l'un dans l'autre
Vowed to see each other through
Là maintenant, mon cœur, là maintenant
Right now, baby right now.
Je regarde cette route ce soir
I’m looking down this road tonight
Sans y voir une lumière
And I don’t see a light
Là maintenant, mon cœur, là maintenant
Right now, baby right now.
Si nous sommes si futés, dis-moi comment
If we're so clever tell me how
Nous attendons désormais le démolisseur ?
We're waiting for the wrecker now.
Oublions un peu ce qui est derrière nous
Let’s forget what used to be
Enfin, où en sommes-nous
Anyhow and where are we
Là maintenant, mon cœur, là maintenant ?
Right now, oh baby right now?
Des kilomètres entre nous et nous voici
Côte à côte dans une voiture échouée
Là maintenant, mon cœur, là maintenant
Et il fait trop sombre pour voir
Là maintenant, mon cœur, là maintenant ?
Cette chanson évoque selon moi les difficultés rencontrées par un couple qui, sur la route de la vie qu'ils parcourent désormais ensemble ('miles between us'), connaît quelques difficultés. Les deux mariés se sont "échoués" ('stranded') en chemin, se sentent seuls et distants ('lose a hold on me') et ne savent plus où ils en sont dans leur ménage ('Anyhow so where are we?'). Si leur avenir à deux est plutôt sombre ('it's too dark to see' ; 'I don't see a light' ; 'we're waiting for the wrecker'), un lueur d'espoir est toujours présente, à condition de repartir à zéro ('Let’s forget what used to be').