Paroles en Anglais Traduction en Français
Ce choix fut le mien, et à part entière
[Eva:]
J'ai eu tout ce que je voulais
The choice was mine, and mine completely
J'ai pu brûlé à la splendeur du feu le plus fort
I could have any prize that I desired
Et aussi, et aussi je pouvais contrôler le temps
I could burn with the splendor of the brightest fire
Rappelles-toi, j'étais encore très jeune
Or else, or else I could choose time
Et une année était éternelle et un jour
A quoi sert de vivre à cinquante, soixante ou soixante-dix ans ?
Remember I was very young then
J'ai vu les lumières, qui indicaient mon chemin
And a year was forever and a day
Mais quelle vie j'ai eu ! comme j'ai brillé !
So what use could fifty, sixty, seventy be?
Mais les lumières sont si vite parties !
I saw the lights, and I was on my way
(Che : )
Ce choix fut le tien, et d'aucune autre personne
And how I lived, how they shone
Tu arrives à pleurer pour un corps en désespoir
But how soon the lights were gone
Gardes la tête froide, car elle n'est plus là
Pour briller, éblouir, ou trahir
[Che:]
Quelle vie elle a eu ! comme elle a brillée !
The choice was yours and noone else's
Mais les lumières sont si vite parties
You can cry for a body in despair
(Les Embaumeurs : )
Hang your head because she is no longer there
Yeux, cheveux, visage, image
To shine, to dazzle, or betray
Tout doit être préservé
How she lived, how she shone
Pour que la vie soit exposée pour toujours
But how soon the lights were gone
Elle ne mérite pas moins
Still life displayed forever
No less than she deserved.