Paroles en Anglais Traduction en Français I wanted to get a view of the earth
Je voulais avoir une vue d'ensemble de la Terre
I wanted to be a lonesome cowboy
Je voulais être un cowboy solitaire
I wanted to love you till it hurt
Je voulais t'aimer jusqu'à ce que ça fasse mal
Je voulais avoir le droit de me conduire mal
I wanted the right to misbehave
Pour dire qu'elle ne sera pas mon tombeau
To say she ain't my crave
J'ai mis ces choses de côté durant quelques années
Jusqu'à ce que le rire prenne la place des larmes
I put these things aside for years
C'est comme si j'étais endormie, mais maintenant je suis là
'Til laughter took the place of tears
Je suis là
It's like I was asleep yet now I'm here
Je voulais prendre ta place seulement de temps en temps
I'm here
Pour savoir ce que tu sais, et pourquoi tu fais ce que tu fais
Pour dire "non" pour une fois, et y croire
I wanted to take your place just sometimes
Oh je voulais tellement de choses mais j'avais juste besoin de toi
To know the things you know and why you did the things you do
N'étais-ce pas juste un choix à faire,
To say 'no' one time and believe it
Le lit dans lequel je suis allongée ?
Oh I wanted so much but only needed you
J'ai mis ces choses de côté durant quelques années
Jusqu'à ce que le rire prenne la place des larmes
Wasn't it just my choice to make?
C'est comme si j'étais endormie, mais maintenant je suis là
The bed in which I lay
Je suis là
Je voulais être capable de parler sans m'arrêter
I put these things aside for years
Je voulais chanter des paroles exotiques
'Til laughter took the place of tears
Je voulais trouver un moyen de mettre un terme à ma destruction
It's like I was asleep yet now I'm here
Je voulais retrouver ce que je valais
I'm here
N'étais-ce pas juste un choix à faire,
Le lit dans lequel je suis allongée ?
I wanted to be able to talk without the interruption
J'ai mis ces choses de côté durant quelques années
I wanted to sing exotic words
Jusqu'à ce que le rire prenne la place des larmes
I wanted to find a way to put the end to all of my destruction
C'est comme si j'étais endormie, mais maintenant je suis là
I wanted to re-know what I was worth
Je suis là (c'est cosmique)
Je suis là (c'est cosmique)...
But wasn't it just my choice to make?
I put these things aside for years
'Til laughter took the place of tears
It's like I was asleep yet now I'm here