Paroles en Anglais Traduction en Français Run Run Rudolph
Exécuter rudolph exécuter
Take this pink ribbon off my eyes
Je suis exposée
I'm exposed
Et ce n'est pas une grande surprise
And it's no big surprise
Tu ne penses pas que je sais
Don't you think I know
Exactement là où je suis
Exactly where I stand
Ce monde me force
This world is forcing me
Pour tenir la main
To hold your hand
Parce que je suis juste une fille,
'Cause I'm just a girl, little ol' me
Eh bien, ne me laisse pas hors de ta vue
Well don't let me out of your sight
Oh, je suis juste une fille, toute jolie et petite et
Oh, I'm just a girl, all pretty and petite
Donc, ne me laisse pas avoir des droits
So don't let me have any rights
Oh, j'ai eu jusqu' ici!
Oh, I've had it up to here!
Le moment que je sors
The moment that I step outside
Autant de raisons
So many reasons
Pour moi de courir et me cacher
For me to run and hide
Je ne peux pas faire les petites choses
I can't do the little things
Je tiens chère
I hold so dear
Parce que c'est toutes ces petites choses
'Cause it's all those little things
Que je crains
That I fear
Parce que je suis juste une fille.
'Cause I'm just a girl.
Je préfère ne pas l'être
I'd rather not be
Parce qu'ils ne me laisseront pas conduire
'Cause they won't let me drive
Tard dans la nuit
Late at night
Oh, je suis juste une fille,
Oh I'm just a girl,
Je pense que je suis une sorte de monstre
Guess I'm some kind of freak
Parce qu'ils sont tous assis et regardent
'Cause they all sit and stare
Avec leurs yeux
With their eyes
Oh, je suis juste une fille.
Oh I'm just a girl.
Regarde-moi bien
Take a good look at me
Juste ton prototype typique
Just your typical prototype
Oh, j'ai eu jusqu' ici!
Oh, I've had it up to here!
Oh, je me fais bien comprendre?
Oh, am I making myself clear?
Je suis juste une fille
I'm just a girl
Je suis juste une fille dans le monde,
I'm just a girl in the world,
C'est tout, tu vas me laisser tranquille!
That's all that you'll let me be!
Oh, je suis juste une fille, vivante en captivité
Oh I'm just a girl, living in captivity
T'as règle d'or
Your rule of thumb
Tu me fais inquiéter un peu
Make me worry some
Oh, je suis juste une fille, quel est mon destin?
Oh I'm just a girl, what's my destiny?
Ce que j'ai succombé
What I've succumbed to
Me rend insensible
Is making me numb
Oh, je suis juste une fille. Mes excuses
Oh I'm just a girl. My apologies
Que je suis devenu est si lourde
What I've become is so burdensome
Oh, je suis juste une fille. La chance
Oh I'm just a girl. Lucky me
Twiddle-dum n'y a pas de comparaison
Twiddle-dum there's no comparison
Oh, j'ai eu jusqu'ici!
Oh, I've had it up to!
Oh, j'ai eu jusqu'ici!
Oh, I've had it up to!!
Oh, je l'ai eu jusqu' ici.
Oh, I've had it up to here.