Paroles en Anglais Traduction en Français Downstairs To the Sun
Escaliers vers le soleil
I wasn't what I used to be
Je ne peux pas dire ce qui m'est arrivé
Hadn't seen how I lost control
Je n'étais pas comme d'habitude
And I always thought that I was strong
Je n'ai pas vu comment j'ai perdu le contrôle
But one night, one situation,
Et j'ai toujours pensé que j'étais forte
One sign, and one devastation
Mais une nuit, une circonstance
I could have said: no to the walk
Un signe, et une dévastation
Listened instead of just talked
J'aurai pu dire: Non pour la balade
And I dreamed that I had screamed
Avoir écouter au lieu de juste parler
I could have run, down the stairs to the sun
Et j'ai rêvé que j'avais crié
It's not what you did to me,
J'aurai pu courir, descendre les escaliers vers le soleil
It's the fact that I didn't fight you back
Ça n'était pas ce que tu m'as fait,
And it seems I had lost my voice
C'est le fait que je ne me suis pas défendue
The one that always made the right choice
Et il semble que j'ai perdu ma voix
'Cause two nights, two situations,
Celle qui faisait toujours le bon choix
Two signs, two devastations
Parce deux nuits, deux circonstances,
But now the cup is no longer cold*
Deux signes et deux dévastations
As the rain trickles down, I feel a bold
Mais maintenant la coupe n'est plus froide
And time is calling me to set myself free
Alors que la pluie dégouline, je me sens intrépide
Concession is the key and knowing what you don't see
Et le temps m'appelle afin que je me libère
I could have run, down the stairs to the sun
Le compromis est la clé et savoir ce que tu ne vois pas
J'aurai pu courir, descendre les escaliers vers le soleil
Les paroles restent vagues, chacun peut les interpréter à sa façon, il lui est arrivé ou du moins, quelqu'un lui a fait quelque chose une nuit (ça n'est pas ce que tu m'as fait), et elle s'en veut de ne pas avoir réagi (je ne me suis pas défendue, j'ai rêvé que j'avais crié). Elle aurait voulu pouvoir s'enfuir de cet endroit sombre et se réfugier dans un endroit éclairé, en sécurité (vers le soleil).
Maintenant il ne lui reste plus qu'à aller de l'avant et le temps guérira ses blessures (le temps m'appelle afin que je me libère)
*Now the cup is no longer cold: j'ai l'impression qu'il y a un sens caché, ou une expression dans cette phrase mais je ne l'ai pas trouvé. Alors si quelqu'un a une idée... :)