I see the people working,
Je vois les gens travailler,
And see it working for them.
Et je vois que ça marche pour eux.
And so I want to join in,
Alors je veux les rejoindre,
But then I find it hurts me.
Mais là je me rends compte que ça me fait du mal.
Some say that knowledge is something sat in your lap.
Certains disent que le savoir est quelque chose enfoui en toi.
Some say that knowledge is something that you never have.
Certains disent que le savoir est quelque chose que tu n'as jamais.
I see the people happy,
Je vois les gens heureux,
So can it happen for me?
Alors est-ce que ça pourrait m'arriver ?
'Cause when I am unhappy,
Parce que quand je suis malheureuse,
There's nothing that can move me.
Il n'y a rien qui puisse m'émouvoir.
Some say that knowledge is something that you never have.
Certains disent que le savoir est quelque chose que tu n'as jamais.
Some say that knowledge is something sat in your lap.
Certains disent que le savoir est quelque chose enfoui en toi.
Some say that heaven is hell.
Certains disent que le paradis est l'enfer.
Some say that hell is heaven.
Certains disent que l'enfer est le paradis.
I must admit, just when I think I'm king,
Je dois avouer, juste quand je pense être roi,
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
Just when I think I'm king, I must admit,
Juste quand je pense être roi, je dois avouer,
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
Just when I think I'm king,
Juste quand je pense être roi,
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
I've been doing it for years.
Je le fais depuis des années.
My goal is moving near.
Mon but se rapproche.
It says, "Look! I'm over here."
Il dit, "Regarde ! Je suis ici."
Then it up and disappears.
Et soudain il s'élève et disparaît.
Some say that knowledge is something sat in your lap.
Certains disent que le savoir est quelque chose enfoui en toi.
Some say that knowledge is ho-ho-ho-ho.
Certains disent que le savoir est ho-ho-ho-ho.
I want to be a lawyer.
Je veux être un avocat.
I want to be a scholar.
Je veux être un érudit.
But I really can't be bothered.
Mais j'ai vraiment pas envie de m'embêter.
Ooh, just gimme it quick, gimme it, gimme gimme gimme gimme!
Ooh, donne le moi vite, donne moi, donne donne donne donne !
Some say that knowledge is ho ho ho.
Certains disent que le savoir est ho ho ho.x2
Some say that knowledge is ho ho ho.
Certains disent que le paradis est l'enfer.
Some say that heaven is hell.
Certains disent l'enfer est le paradis.
Some say that hell is heaven.
Certains disent que l'enfer est le paradis.
I must admit, just when I think I'm king,
Je dois avouer, juste quand je pense être roi,
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
Just when I think I'm king, I must admit,
Juste quand je pense être roi, je dois avouer,
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
Just when I think everything's going great,
Juste quand je pense que tout va bien,
(I just begin,)
(Je commence seulement,)
Hey, I get the break,
Hey, ça va être facile
Hey, I'm gonna take it all--
Hey, je vais tout prendre--
(I just begin.)
(Je commence seulement.)
When I'm king--
Quand je serai roi--
(-- just begin.)
(--commence seulement.)
In my dome of ivory,
Dans mon dôme d'ivoire,
A home of activity,
Une maison d'activité,
I want the answers quickly,
Je veux les réponses rapidement,
But I don't have no energy.
Mais je n'ai pas l'énergie.
I hold a cup of wisdom,
Je tiens une coupe de sagesse,
But there is nothing within.
Mais il n'y a rien dedans.
My cup, she never overfloweth,
Ma coupe, elle ne déborde jamais,
And 'tis I that moan- and groaneth.
Et ainsi je gémis- et grogne.
Some grey and white matter,
Un peu de matière grise et blanche,
"Give me the karma, mama!"
"Donne moi le karma, maman !"
I'm coming up the ladder,
Je monte sur l'échelle
"A jet to Mecca,"
"Un avion vers la Mecque"
I'm coming up the ladder,
Je monte sur l'échelle
"Tibet or Jeddah,
"Tibet ou Jeddah,
Up the ladder...
En haut de l'échelle...
"To Salisbury,
"Vers Salisbury,
A monastery,
Un monastère,
The longest journey,
Le plus long des voyages,
Across the desert,
A travers le désert,
Across the weather,
A travers le temps,
Across the elements,
A travers les éléments,
Across the water!"
A travers les eaux !"