You were my sun
Tu étais mon soleil
You were my earth
Tu étais ma terre
But you didn't know all the ways I loved you, no
Mais tu ne savais pas à quel point je t'aimais, non
So you took a chance
Alors tu as tenté ta chance
And made other plans
Et fait d'autres projets
But I bet you didn't think that they would come crashing down, no
Mais je parie que tu pensais pas qu'ils s'écrouleraient, non
You don't have to say, what you did
Tu n'as pas besoin de dire, ce que tu as fait,
I already know, I found out from him
Je le sais déjà, je l'ai découvert grâce à lui
Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
Maintenant il n'y a plus aucune chance, entre toi et moi, il n'y en aura plus jamais
And don't it make you sad about it
Et ça ne t'attriste pas
You told me you loved me
Tu m'as dit que tu m'aimais
Why did you leave me, all alone
Pourquoi m'as-tu laissé, tout seul
Now you tell me you need me
Maintenant tu me dis que tu as besoin de moi
When you call me, on the phone
Quand tu m'appelles, au téléphone
Girl I refuse, you must have me confused
Mais je refuse, tu dois sûrement me confondre
With some other guy
Avec un autre mec
Your bridges were burned, and now it's your turn
C'est trop tard pour revenir en arrière, et maintenant c'est ton tour
To cry, cry me a river
De pleurer, pleure moi une rivière
Cry me a river-er
Pleure moi une rivière
Cry me a river
Pleure moi une rivière
Cry me a river-er, yea yea
Pleure moi une rivière
I know that they say
Je sais qu'ils disent
That somethings are better left unsaid
Qu'il y a des choses qu'il vaut mieux passer sous silence
It wasn't like you only talked to him and you know it
Ce n'était pas comme si tu lui avais seulement parlé et tu le sais
(Don't act like you don't know it)
(n'agis pas comme si tu ne le savais pas)
All of these things people told me
Toutes ces choses que les gens m'ont dites
Keep messing with my head
Continuent de s'emmêler dans ma tête
(Messing with my head)
(Me prennent la tête)
You should've picked honesty
Tu aurais du choisir l'honneteté
Then you may not have blown it
Alors tu ne pouvais pas l'avoir souffl
You don't have to say, what you did
Tu n'as pas à dire, ce que tu as fait
(Don't have to say, what you did)
(n'as pas à dire, ce que tu as fait)
I already know, I found out from him
Je le sais déjà, j'ai découvert de lui
(I already know, uh)
(Je le sais déjà, uh)
Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
Maintenant, il n'y a plus de chance, pour toi et moi, il n'y en aura jamais
(No chance, you and me)
(Plus de chance, toi et moi)
And don't it make you sad about it
Et ça ne t'attriste pas
You told me you loved me
Tu m'as dit que tu m'aimais
Why did you leave me, all alone
Pourquoi m'as-tu laissé, tout seul
Now you tell me you need me
Maintenant tu me dis que tu as besoin de moi
When you call me, on the phone
Quand tu m'appelles, au téléphone
(When you call me on the phone)
(Quand tu m'appelles, au téléphone)
Girl I refuse, you must have me confused
Mais je refuse, tu dois sûrement me confondre
With some other guy
Avec un autre mec
(I'm not like them baby)
(Je ne suis pas comme eux bébé)
Your bridges were burned, and now it's your turn
C'est trop tard pour revenir en arrière, et maintenant c'est ton tour
(It's your turn)
(C'est ton tour)
To cry, cry me a river
De pleurer, pleure moi une rivière
(Go on and just)
(Continues et juste)
Cry me a river-er
Pleure moi une rivière
(Go on and just)
(Continues et juste)
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(Baby go on and just)
(Bébé continues et juste)
Cry me a river-er, yea yea
Pleure moi une rivière, ouais ouais
The damage is done
Le mal est fait
So I guess I be leaving
J'crois que j'ferais mieux de partir
The damage is done
Le mal est fait
So I guess I be leaving
J'crois que j'ferais mieux de partir
The damage is done
Le mal est fait
So I guess I be leaving
J'crois que j'ferais mieux de partir
The damage is done
Le mal est fait
So I guess I be... leaving
J'crois que j'ferais mieux de, partir
You don't have to say, what you did
Tu n'as pas à dire, ce que tu as fait
(Don't have to say, what you did)
(n'as pas à dire, ce que tu as fait)
I already know, I found out from him
Je le sais déjà, j'ai découvert de lui
(I already know, uh)
(Je le sais déjà, uh)
Now there's just no chance, for you and me, there'll never be
Maintenant, il n'y a plus de chance, pour toi et moi, il n'y en aura jamais
(No chance, you and me)
(Plus de chance, toi et moi)
And don't it make you sad about it
Et ne vous laissez-vous pas triste
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(Go on and just)
(Continues et juste)
Cry me a river-er
Pleure moi une rivière
(Baby go on and just)
(Bébé continues et juste)
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(You can go on and just)
(Tu peux continuer et juste)
Cry me a river-er, yea yea
Pleure moi une rivière, ouais ouais
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(Baby go on and just)
(Bébé continues et juste)
Cry me a river-er
Pleure moi une rivière
(Go on and just)
(Continues et juste)
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(Cause I've already cried)
(Parce que j'ai déjà pleuré)
Cry me a river-er, yea yea
Pleure moi une rivière, ouais ouais
(Ain't gonna cry no more, yea-yea)
(Je ne vais plus pleurer, ouais ouais)
Cry me a river
Pleure moi une rivière
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river, oh
Pleure moi une rivière, oh
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)
Cry me a river
Pleure moi une rivière
(Cry me, cry me)
(Pleure moi, pleure moi)