J'fume des grosses barres, j'm'étouffe
I smoke big bars, I choke
Il m'reste 2 sticks j'met tout
I have 2 sticks left, I put everything in
J'ai fais un rêve, 38 ans j'disais au patron "j'guette où?"
I had a dream, 38 years old, I asked the boss: "where do I watch?"
J'sors d'chez moi calé, j'entends "Haja descente!"
I leave my house fed up, I hear "Haja descente!"
Ça finis au Palais, famille en pleurs stressante
It ends up at the Palace, fam's in stressful cries
Trop d'miss qui pistent autour d'la piste
Too many misses who track me around the track
Filles biens ou vidées
Good or drained girls
Vite y a embrouille, nique les videurs même eux c'est des fils de P
Quickly there's trouble, fuck the bouncers they are sons of B too
Embrouille, grosse droite, faut leur faire tomber l'Taser
Trouble, big punch, gotta make them drop the Taser
Un poto s'est fait niquer, il veux revenir avec un Fazer
A friend got fucked, he wants to come back with a Fazer
J'suis en chien malade, j'ai même pas pour faire 5-5
I'm dog sick, I don't even have enough to do 5-5
T'as assumé pour un braquage, ils t'en ont rajouter 25
You assumed for a hold up, they added you 25
Embrouille, si si, j'suis là j'sais même pas pourquoi
Trouble, yes yes, I'm here I don't even know why
Maintenant tu veux nous niquer mais t'inquiète j'm'en fais pas pour moi
Now you want to fuck us but don't worry I'm not concerned about myself
Ce soir j'oublie tout
Tonight I forget everything
J'cherche mon chemin, j'fais des détours
I'm looking for my way, I take detours
Ce soir j'oublie tout et quand j'repense à ce jour
Tonight I forget everything and when I think back to this day
J'me dis qu'la vie est courte, qu'on partira tous un jour
I tell myself that life is short, that we will all leave one day
Alors j'm'en tape de vos discours, derrière le bonheur moi je cours
So I don't care about your speeches, behind happiness I'm running
Ce soir j'oublie tout
Tonight I forget everything
J'cherche mon chemin, j'fais des détours
I'm looking for my way, I take detours
Ce soir j'oublie tout et quand j'repense à ce jour
Tonight I forget everything and when I think back to this day
J'me dis qu'la vie est courte, qu'on partira tous un jour
I tell myself that life is short, that we will all leave one day
Alors j'm'en tape de vos discours, derrière le bonheur moi je cours
So I don't care about your speeches, behind happiness I'm running
C'est Jul qu'arrive dans l'game, j'suis venu pour tout niquer
It's Jul who arrives in the game, I came to fuck everything
J'traînais avec des gens, j'en ai jamais profité
I was hanging out with people, I never enjoyed it
J'ai vu qu'les coups d'putes, les salopes qu'aiment les friqués
I only saw dick moves, bitches who like moneybags
Sache qu'avant tout j'suis pauvre, y a qu'mon cœur à piquer
Know that above all I'm poor, there's only my heart to sting
J'veux Shakira comme Piqué
I want Shakira like Piqué
Vas-y rends moi mon briquet
Come on give me back my lighter
J'roule en buvette, j'prends des virages de niqué
I drive in a refreshment bar, I take fucked up turns
Me dis pas ci, me dis pas ça, frérot j'rappe comme dégun
Don't tell me this, don't tell me that, bro, I rap like none
J'ai fini dans des embrouilles, histoire de fou ça frappait comme dans Tekken
I ended up in trouble, crazy story it hit like in Tekken
Fais pas le youv' quand t'es dégun
Don't play the thug when you're no one
On t'a tout mis dans tes mains
We put everything in your hands
Tu les a tous mis dans la merde, t'as finis dans un T1
You put them all in shit, you ended up in a T1
Trop d'potos qui perdent la face, qui branchent ta femme et la casse
Too many bros who lose face, who hook up your wife and jump her
J'sors d'une nuit blanche casse pas les couilles, suffit d'un verre pour qu'tu bois la tasse
I'm coming out of a sleepless night, don't fuck with my head, one glass is enough for me to get wasted
J'ai eu des potos c'était des putes, sur ma mère qu'ils m'ont mis l'œil
I had bros they were bitches, i swear they bad-eyed me
Mal luné, j'me suis mis à fumer
Unhappy, I started smoking
Mon poto viens d'sortir j'continue à l'assumer
My homie just left, I continue to assume it
J'garde la tête sur les épaules, les folles me maudissent
I keep my head on my shoulders, the crazy chicks curse me
J'les esquive comme la taule, lol, les gros vices
I dodge them like jail, lol, big vices
Qu-quoi qu'on dise, j'ai pas tout dit, pas tout fait
Wh-whatever we say, I haven't said everything, done everything
J'ai rien à prouver, tu m'as donné ton amour
I have nothing to prove, you gave me your love
J'ai rien à prouver
I have nothing to prove
Ce soir j'oublie tout
Tonight I forget everything
J'cherche mon chemin, j'fais des détours
I'm looking for my way, I take detours
Ce soir j'oublie tout et quand j'repense à ce jour
Tonight I forget everything and when I think back to this day
J'me dis qu'la vie est courte, qu'on partira tous un jour
I tell myself that life is short, that we will all leave one day
Alors j'm'en tape de vos discours, derrière le bonheur moi je cours
So I don't care about your speeches, behind happiness I'm running
Ce soir j'oublie tout
Tonight I forget everything
J'cherche mon chemin, j'fais des détours
I'm looking for my way, I take detours
Ce soir j'oublie tout et quand j'repense à ce jour
Tonight I forget everything and when I think back to this day
J'me dis qu'la vie est courte, qu'on partira tous un jour
I tell myself that life is short, that we will all leave one day
Alors j'm'en tape de vos discours, derrière le bonheur moi je cours
So I don't care about your speeches, behind happiness I'm running