Paroles en Anglais Traduction en Français I got so much on my mind
J'ai tellement de choses en tête
Look at what is going down
Regarde ce qu'il se passe
How much higher can we climb
Jusqu'où peut-on évoluer
The system that we’re living in
Le système dans lequel on vit
Depends on poverty and greed
Ne dépend que de la pauvreté et de l'avidité
But people don’t need charity
Mais les gens n'ont pas besoin de charité
It’s justice that we need
On a besoin de justice
There’s disrepair
Et c'est pire que jamais
It’s surrounding you
On l'emportera
And it’s worse than it’s ever been
On l'emportera sur leurs actes
We’ll overcome
On a fait la moitié du chemin
Overcome the things they do
Car on connait la vérité
We’re halfway there
Mais vivre est une autre affaire
Cause we know the truth
On l'emportera
But living is another thing
On l'emportera sur leurs actes
We’ll overcome
Elevez la voix et chantez
Overcome the things they do
Un changement arrive vers nous
Lift your voice and sing
Pas à pas et jour après jour
Nos paroles guideront nos vies
A change is coming our way
Pas à pas, à présent advienne que pourra
Step by step and day by day
Il y a des guerres partout dans le monde
We’ll live by all that we say
Au nom de la démocratie
Step by step now come what may
Comment différencier le mal du bien
Lorsqu'on ne t'apporte que de l'hypocrisie
There’s war all around the world
Je vois que mes soeurs bougent beaucoup
In the name of democracy
Elles s'assurent que tout le monde lutte
Can’t tell the rogue from the just
On a du faire des sacrifices sur la route
When they bring hypocrisy
Notre effectif s'est encore réduit
I see my sisters on the move
Il y a une dégradation
Making sure we all contend
Dans ton entourage
Must’ve lost something on the way
Et c'est pire que jamais
We reduced ourselves again
On l'emportera
On l'emportera sur leurs actes
Pre-
On a fait la moitié du chemin
Before we go forth
Mais vivre est une autre affaire
We gotta take’em back, back
On l'emportera
So we can know what we did
On l'emportera sur leurs actes
Cause if we never know what happened in the past
Elevez la voix et chantez
Then we can never know, that’s what it is
Un changement arrive vers nous
If we don’t do it for us,
Pas à pas et jour après jour
We gotta do it for our kids, kids
Nos paroles guideront nos vies
So they don’t gotta relive
Pas à pas, à présent advienne que pourra
See there’s so much happeninG, It ain’t gonna get fix
Avant de progresser
With singinG and rappinG and we gotta take action
On doit regarder le passé, passé
And turn that preach into practising
Afin de savoir ce qu'on a fait
Cause what happen back then, will be right back again
Car si on ne sait jamais ce qui est arrivé dans le passé
But each one teach one, cause we only as fast
Alors on ne pourra jamais savoir, c'est comme ça
As the last one straggling, So help’em out
Si on ne le fait pas pour nous
On doit le faire pour nos enfants, enfants
Step by step day by day
Pour qu'ils n'aient pas à vivre la même chose
Said it won’t be long it wont be long
Tu vois, il se passe tellement de choses, ça ne s'arrangera pas
Step by step come what may
En chantant ou en rappant, on doit agir
I feel it coming on strong
Et faire de nos paroles des actes
Step by step day by day
Car ce qui est arrivé se reproduira encore
We gonna overcome
Or chacun enseigne à son prochain (1), car on va aussi vite
Step by step come what may
Que le dernier qui est à la traine, alors aidez-les
As long as we are one
Pas à pas, jour après jour
(Ils) disent que ce ne sera pas long, ça ne sera pas long
Pas à pas, advienne que pourra
Je sens qu'il arrive (le changement) solidement
Pas à pas, jour après jour
Pas à pas, advienne que pourra
Un changement arrive vers nous
Pas à pas et jour après jour
Nos paroles guideront nos vies
Pas à pas, à présent advienne que pourra
Comment différencier le mal du bien
(1) Each one teach one (EOTO) correspond à deux choses.
La première est un programme de sensibilisation des jeunes aux Etats-Unis ayant pour but de créer une association pour la défense des jeunes ayant des démélés avec la justice ou vivant dans des quartiers sensibles.
La seconde est une association indienne visant à l'alphabétisation des jeunes dans les pays pauvres, plus particulièrement en Inde.