San Quentin you've been living hell to me
San Quentin, tu as été un véritable enfer pour moi,
You've galled at me since 1963
Tu m'héberges depuis mille neuf cent soixante-trois
I've seen them come and go and I've seen them die
Je les ai vus venir et je les ai vus mourir,
And long ago I stopped asking why
Et il y a longtemps de cela, j'ai cessé demander pourquoi
San Quentin I hate every inch of you
San Quentin, je déteste le moindre de tes recoins,
You've cut me and you've scarred me through and through
Tu m'as coupé et marqué, encore et encore
And I'll walk out a wiser, weaker man
Et je sortirai d'ici plus sage, plus faible - Monsieur le
Mr. Congressman, why can't you understand?
Membre du Congrès, vous ne pouvez pas comprendre
San Quentin what good do you think you do?
San Quentin, quel bien crois-tu donc faire? Crois-tu que
Do you think I'll be different when you're through?
Je serai différent quand tu seras chose du passé?
You bend my heart & mind and you warp my soul
Tu as tordu mon cœur et mon esprit, et peut-être mon âme,
Your stone walls turn my blood a little cold
Et tes murs de pierres me glacent un peu le sang
San Quentin may you rot and burn in hell
San Quentin, puisses-tu pourrir et brûler en enfer, puissent
May your walls fall and may I live to tell
Tes murs s'écrouler et me laisser survivre pour en parler
May all the world forget you ever stood
Que le monde entier t'oublie jamais
And the whole world will regret you did no good
Et le monde entier regrettera que tu ai fait aucun bien
San Quentin you've been living hell to me.
San Quentin, tu vis l'enfer pour moi.