Paroles en Anglais Traduction en Français Medicate The Kids
Medicate Les enfants
"Substances make you dumb"
"Les substances vous rendent muet"
Then you say, "give 'em some"
Alors vous dîtes "Donnez-en"
Are you the victim
Etes-vous la victime
Of this experience
De cette expérience
Child experiment
Experience d'enfant
Teacher's predicament?
Le comportement fâcheux d'un professeur?
You're in THE SYSTEM
Vous êtes dans le système
Et si vous ne marchez pas sur la ligne
And if you don't walk the line
Vous pourrez marcher sur la planche
You can walk the plank
Votre frêre plus âgé (gouvernement)
Your older brother (government)
Veut contrôler vos pensées
Wants to control your mind
Donnez des médicaments aux enfants
You're more useful blank
Avant que nous devenions fou?
Pompez-les complètement des fluides de formations
Medicate the kids
Poudres et pilules
Feathers turn to quills
Il n'y a rien que vous ne pouvez pas rincer
Pump 'em full of training fluids
Et rien que vous ne pouvez pas tuer
Powders and pills
Pourquoi vous ne dégagez pas
There's nothing you can't flush out
Avant que nous devenions fou?
And nothing you can't kill
Je vais vous dire
Why don't you just back off of us
Ce n'est pas "fair-play"
Before we go crazy?
Juste, ne me traitez pas avec des médicaments"
I'm gonna tell you,
Dîtes-leur "Non aux drogues"
"No way,
"Les substances vous rendent muet"
This ain't fair play,
A moins que vous les obteniez de
Just don't medicate me"
Quelqu'un qui vous aime
Un qui connaît le meilleur pour vous
Tell 'em, "Say no to drugs"
Payer ces tests
"Substances make you dumb"
Il sait comment vous faire traverser
Unless you get 'em from
Quand c'est au dessus de vous
Someone who loves you
Et que vous ne pouvez pas aller tout en haut
One who knows best for you
Car c'est trop haut pour s'élever
Paid for those tests for you
Vous les entendez dire
Knows how to get you through
"Ne m'incitez pas à appeler la police"
When it's above you
Chaque autre fois
And you can't get on top
Et il y a une longue ligne
Cause it's high to climb,
Découler des bas-côtés de prescription
You hear them saying,
Déposé à travers les moyens juridiques
"Don't make me call the cops"
Ainsi nous pouvons changer l'enfant
Every other time
Pour sa protection
And there's a long line
C'est l'âge de la discipline
Flowing from prescription aisles
Filed through legal means
So we can alter the child
Tie him to extension cords,
This is the age of discipline