Paroles en Anglais Traduction en Français Looking down at the street, wondering where there car went
Regardant la rue, se demandant où sa voiture est passée
Someone in the car sitting at a signal
Quelqu'un, dans la voiture, attend un signal
In front of a restaraunt, staring through the window
Devant un restaurant, regardant, à travers la vitre,
At someone right now with their finger in their teeth
Quelqu'un, en ce moment, les doigts dans les dents
Who could use a little floss right across the street
Qui pourrait utiliser un fil dentaire dans la rue
There's somebody on the curb who really needs a jacket
Il y a quelqu'un sur la trottoir qui a vraiment besoin d'un manteau
Spent half the rent at a bar getting plastered
Et qui a dépensé la moitié de son salaire dans un bar, bouré
Now he gotta walk fourteen blocks
Maintenant il doit passer devant 14 immeubles
To work at a shop where he's about to get fired.
Pour aller travailler ans un magasin où il va bientôt être viré.
Someone right now is looking pretty tired
En ce moment, quelqu'un a l'air super fatigué
Staring at a laptop trying to get inspired
Fixant son ordi, en cherchant l'inspiration
Somebody living right across the street
Quelqu'un vit de l'autre côté de la rue
She wrote the best things she's written all week
Elle a écrit les meilleurs trucs de toute la semaine
But her best friends coughing up blood in the sink
Mais son meilleur ami a craché du sang dans l'évier
Can't even think what happened, feeling so confused
Elle ne peut même pas pensé à ce qu'il s'est passé, elle se sont si confuse
And he knows it looks bad but there's nothing he can do
Et il sait que c'est mal mais il n'y a rien qu'il puisse faire
I wonder what it's like to be right there in his shoes
Je me demande comment c'est d'être à sa place en ce moment
Mais non, je vois juste ça
But no I'm just taking it in
Derrière la fenêtre d'un hôtel, encore,
Out the window of a hotel bedroom again
Demain, je serais parti, je sais pas quand je reviendrai
Tommorrow I'll be gone I don't know when I'll be back
Mais dans ce monde, tout peut changer juste comme ça,
But in this world everything can change just like that,
Comme ça
Like that
Hey, en ce moment, quelqu'un dépose son vote dans une boite
Et il essaye de pas se faire tirer dans la gorge
Yo somebody right now is dropping his vote inside a box
Pour l'acte de liberté, en ce moment, quelqu'un est coincé en Irak
And trying not to get shot in his throat
Espérant qu'il respirera toujours quand il reviendra
For the act of freedom right now somebody is stuck in Iraq
D'une guerre dont il n'est pas sûr de ses raisons
Hoping that he gets shipped back breathing
Donc, on montre notre soutien quand la presse les oublie
In a war that he's not really sure of the reasons
Pourtant on restera plus que fier et nous saluons les troupes
So we show our support when the press mislead them
Il y en a que je connais, j'ai du boulot à faire
Though we more then remain proud and salute the troops
Entre temps, en ce moment, quelqu'un a 25 ans
Get some I know you boys got some work to do
Et attend dans un coin avec son pouce en l'air, faisant du stop
Meanwhile right now someones 25 to life
Tirant un ticket de Loto, en espérant être le gagnant
And is standing on the corner with their thumb up hitchiking
Se faufilant à la frontière, juste pour travailler et manger un vrai dîner
Stratching off a lotto ticket hoping for a real winner
En ce moment, quelqu'un aimerait être toi et moi
Sneaking through the border just to work and to eat a real dinner
A la place d'être à la seconde où il pense à la liberté d'un suicide silencieux
Right now someone wishes they were you were not
Mais en ce moment, je regarde à la fenêtre, un cadre,
Instead of second guessing freedom thoughts of quiet suicide
Avec des trous dans son bras et dans son jean
But right now I'm staring at the window at a frame
Il rapproche sa cigarette de la lumière (du briquet)
With holes in his arm and holes in his jeans
Et il tourne dans la rue, hors de ma vue
He pulled out his ciggerette sparked the light
Mais, hey, je vois juste ça
And walked right around the corner just outta my sight
Une deuxième histoire de la fenêtre de l'hôtel encore,
La TV est allumée, et mes bagages sont faits
But yo I'm just taking it in
Mais dans ce monde, out peut changer juste comme ça,
From the second story hotel window again,
Comme ça
The TV's on, and my bags are packed,
Ouais, en ce moment, quelqu'un est assis dans le noir
But in this world everything can change just like that,
Se demandant comme faire pour mettre un peu de chauffage dans son appartement
Like that
Mais ils ont un petit matelas et un petit tapis
Et ils apprécient ces choses car d'autre personnes sont sur un banc du parc
Ya right now somebody sitting in the darkness
Tu les vois quand tu vas à ton bureau
Trying to figure out how to put some heat in their apartment
Ta femme, aveuglée, les voient quand elle revient du supermarché
But they got a little matress and a little carpet
En ce moment, quelqu'un sort de sa poche
And they appreciate it 'cause some people on a park bench
Essayant de lui subtiliser ce bijou, ils courent autour de l'immeuble avec
You see them when you rushing to get to the office
En même temps, les flics se pointent et te visent
Wife robbed blind when she coming from the market
(To fill your legs and back with some hot shit)
Right now somebody coming out from the pocket
En ce moment, quelqu'un lutte pour arrêter ce mec
Trying to dump that rock they run around the block with at
Qui frappe et insulte les docteurs
The same time the cops is raising the glock with aim
Dans le hall, l'enfant prend sa première respiration
To fill your legs and back with some hot shit
Les docteurs ne l'ont même pas encore donner aux infirmières
Right now somebody struggling to stop this man
Je me demande s'il comprend ce quel en est la valeur
Who's kick and punching and cussing at the doctors
Comme le temps passé pendant qu'on est encore sur Terre
Down the hall the child taking his first breath
La réponse que l'on cherche tous à cette question
The doctors ain't even passed him to the nurse yet yo
On ne peut pas la trouver, ca dépend à quel point vous êtes libre
I wonder if he understands what it's worth yet
En ce moment, c'est quelqu'un qui n'a pas mangé de la semaine
Like the time spent while we here on the earth yet
Qui tuerait pour la merde que tu jètes dans la rue
The answer to the question that we all seek
Je pense que la poubelle d'un mec est le trésor d'un autre
Can be found depend on how free y'all think
La souffrance d'un mec est le plaisir d'un autre
Right now it's somebody who ain't eat all week
Un dit l'infini l'autre dit l'éternité
That would kill for the shit that you throw away in the street
En ce moment, tout le monde doit se soutenir, mec
I guess ones mans trash is the next mans treaure
Je vois juste ça dans un autre hôtel bizarre encore
One mans pain is the next mans pleasure
Met mon sac sur mon dos, je ne sais pas où je suis
One say infinity the next say forever
Je suis dans un monde où on change tous comme ça
Right now erbody got to get it together man
Comme ça, comme ça, juste comme ça, comme ça, juste comme ça
Juste comme ça, juste comme ça
I'm just taking it in another strange hotel lobby again
Put my luggage on my back I don't know where I'm at
I'm in world where we all change just like that,
Like that, like that, just like that, like that, just like that
Just like that, Just like that