Psst..
Psst. . hey, écoute !
Hey, Listen
Lalalalala ! J'adore mon boulot. Whoo ! Il me donne un air de Superman !
I love my job
Savez-vous voler ? Moi je sais. Vous voulez voir ?
It makes me feel like... superman
Can you fly?
Je suis seulement en train de vous divertir
I can
Mon but est de stimuler, vous faire planer
Wanna see?
Et vous prendre avec moi
Dans un endroit que vous ne pouvez pas voir
I'm only entertaining you
Mais je crois que vous savez voler
My goal is to stimulate making you high
J'veux pas dire que quelqu'un a tort, je fais seulement la fête
And take you and I, to a place that you can't see
J'suis pas votre papa, ni votre maman, ni votre ange gardien
But I believe you can fly
Juste un homme qui a le micro
I don't mean nobody harm, I'm just partying
Alors laissez-moi vous divertir...
I'm not your dad, not your mom, not your guardian
Je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton gardien
Just a man who's on the mic, so let me... entertain you
[Eminem]
Le contenu de mes paroles est constamment exposé
My lyrical content is constantly under fire
Ne vous demandez pas pourquoi je reviens faire un bide constamment
No wonder why I constantly bomb back
Pour combattre les attaques avec des concepts constants
To combat attacks with constant concepts
Quand les paroles sont constamment prises hors du contexte
From lyrics constantly took out of context
L'échec à communiquer avec le congrès a
Failure to communicate with congress HAS
Eté un problème pour trop longtemps, je crois
Been a problem for the longest I guess but
Mais peut-être qu'un jour nous pourrons progresser
Maybe one day we can make some progress
Matière à penser - regarde combien de temps ça nous prendrait pour digérer
Food for thought see how long it takes to digest
Me sentant bien alors que j'aurai dû avoir honte
Feeling good when I should be ashamed
Merde, j'aurai vraiment dû tomber mais j'suis resté debout
Shit, I really should've fell but I stood
Regardez, j'suis arrivé comme un flambeau dans la nuit
See I came like a flame in the night
Comme un fantôme dans l'obscurité ; il y a une lueur, il y a une lumière
Like a ghost in the dark, there's a ray, there's a light
Il y a un espoir, il y a une étincelle
There's a hope there's a spark
Mais quand les planètes entreront en collision ils ne verront pas les choses du même oeil
But when planets collide, they'll never see eye to eye
Jusqu'à ce qu'ils décident de mettre de côté leurs différences
Until they decide to set the differences aside
Et c'est pourquoi seulement l'un d'entre nous survivra
And this is why only one of us will survive
Donc les enfants me suivront et sentiront la vibe, car
So children, follow my lead and feel the vibe because
My music can be slightly amusing
Ma musique peut être légèrement amusante
You shouldn't take lyrics so serious
Vous ne devriez pas prendre les paroles trop au sérieux, cela pourrait être confus
It might be confusing
Essayez seulement de séparer la vérité du divertissement
Trying to seperate the truth from entertainment
C'est stupide, n'est-ce pas ? Je deviens malade à force de l'expliquer
It's stupid ain't it?
Regardez, je pourrais m'asseoir et débattre avec toi mais ça va au-delà
I get sick of trying to explain it
Être seulement un morveux, le nez pointu, les cheveux blonds décolorés
See I can sit and argue with you but it goes beyond
Car je suis venu ici pour élever le niveau ; laissez vos malheurs s'en aller,
Just being a snot, pointy nosed, bleached blonde
Dîtes-leur d'aller se faire foutre et (? ? ?)
Cuz' I came here to uplift let your woes be gone
Bougeant constamment, utilisant constamment la Constitution
Tell em' to get fucked and just mosey on
Comme une sorte de restitution
Constantly movin' constantly using the constitution
Bénissez les enfants, rien de moins brillant
As a form of restitution
Laissez-moi vous divertir comme Robbie Williams
Bless the children, nothing less than brilliant
Je serai là quand vous serez tous parti, pour reconstruire
Let me entertain you like Robbie Williams
Le monde pivotant, toujours en évolution, toujours Slim
I'll be here when y'all are gone re-building
Combien de gosses copierons ? Probablement des millions,
World revolving, still evolving, still Slim
Mais je ferai cela comme un putain de hobby jusque là, car
How many kids will copy ?
Probably millions
[Eminem]
But Im'a do this as a fuckin' hobby till then...
Le contenu de mes paroles contient des problèmes majeurs
Ça lèche les bottes de tous ces putain de gosses pourris
My lyrical content contains subject matter
A un taux alarmant ; dénominateur commun
That sucks up all these fucked up young kids
Ça tient debout, vous verrez seulement pourquoi je domine
At an alarmin' rate, common denominate
J'essaye de stimuler mais les gosses font pareil,
Add it up and you'll see thats why I dominate
Et imitent chaque geste que vous faîtes - "Slim, t'es formidable ! "
I try to stimulate but kids emulate
Mais attendez, ne pouvez-vous pas voir que j'suis ici pour divertir ?
And mimmick ever move you make
Je dois être celui qui va à contre nature
"Slim you're great"
Car mec, je le vois, je le sens, je le vis, mais c'est inhumain
But wait, can't you see im only here to entertain?
Pour moi de te voir influencé alors que tu prétends ne pas l'être
I gotta be the one to go against the grain
Mais ils ne comprennent pas que j'ai traversé la souffrance
Cuz man, I see it, feel it, live it
Si vous cherchiez à me connaître je pourrais devenir un ami
But its inhumane for me to see you be influenced
Mais vous ne pouvez pas rester plantés là et essayer de juger
And pretend you ain't
Ça blesse mais votre jalousie vous déchire probablement de l'intéreur
But they don't understand that i've been through pain
Et c'est une sorte de plaisir, chaque badge que je touche
If you get to know me I can be a friend you gain
Je chéris chaque masochiste que je punis par envie, mais
But you can't just stand there and try to judge
Mais tu ne peux tout simplement pas rester planté là et essayer de me juger
It hurts but your jealousy probably tears you up inside as much
Ça fait mal mais ta jalousie te ronge à l'intérieur tout autant
And its such a pleasure every button that I touch
I treasure every glutton that I punish in my lust
(Da da da da da da da da da daaaa)
(Da da da da da da da da da daaaa)
Haha, I love my job (Woo!)
Haha, j'adore mon boulot (Woo!)
Makes me feel like...Superman! Haha
Ça me donne l'impression d'être...Superman!
(Da da da da da da da da da daaaa)
(Da da da da da da da da da daaaa)
Can you fly? I can, wanna see?
Tu peux voler? Moi je peux, tu veux voir?
I'm only entertainin' you, my
Je ne fais que te divertir, mon
Goal is to stimulate, makin' you high
But c'est de stimuler, de te faire planner
And take you and I
Et te prendre toi et moi
To a place that you can't see but I believe you can fly
Vers un endroit que tu ne peux pas voir mais je crois que tu peux voler
I don't mean nobody harm, I'm just partyin'
Je ne cherche à faire de mal à personne, je fais juste la fête
I'm not your dad, not your mom, not your guardian
Je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ta maman, je ne suis pas ton gardien
Just the man who's on the mic
Je suis juste le mec au micro
So let me entertain you
Alors laisse moi te divertir
My lyrical content is constantly under fire
Mon contenu lyrical est souvent critiqué
No wonder why I constantly bomb back
Il ne faut pas s'étonner que je réplique constamment avec des bombes
To combat attacks with constant concepts
Pour combattre les attaques avec des concepts constants
When lyrics are constantly took outta context
Quand mes paroles sont constamment prises hors de leur contexte
Failure to communicate with Congress has
Mon incapacité de communiquer avec le Congrès a
Been a problem for the longest, I guess
Longtemps été un problème, je pense
But maybe one day we can make some progress
Mais peut être qu'un jour on pourra progresser un peu
Food for thought, see how long it takes to digest
Matière à réflexion, regarde combien longtemps il faut pour digérer ça
Feelin' good when I should be ashamed
Je me sens bien alors que je devrais avoir honte
Shit, I really shoulda fell but I stood, see, I came
Mer*e, j'aurais vraiment du tomber mais je me suis tenu debout, tu vois, je suis venu
Like a flame in the night, like a ghost in the dark
Comme une flame au milieu de la nuit, comme un fantôme dans le noir
There's a ray, there's a light, there's a hope, there's a spark
Il y'a un rayon de soleil, il y'a une lumière, il y'a un espoir, il y'a une étincelle
But when planets collide they'll never see eye to eye
Mais quand les planètes entrent en collision elles ne sont jamais sur la même longueur d'ondes
Until they decide to set their differences aside
Jusqu'à ce qu'elles décident à mettre leurs différents de coté
And this is why only one of us will survive
Et c'est pour cela que seulement l'un de nous survivra
So children, follow my lead and feel the vibe, because
Alors mes enfants, suivez mon exemple, car
I'm only entertainin' you, my
Je ne fais que te divertir, mon
Goal is to stimulate, makin' you high
But c'est de stimuler, de te faire planner
And take you and I
Et te prendre toi et moi
To a place that you can't see but I believe you can fly
Vers un endroit que tu ne peux pas voir mais je crois que tu peux voler
I don't mean nobody harm, I'm just partyin'
Je ne cherche à faire de mal à personne, je fais juste la fête
I'm not your dad, not your mom, not your guardian
Je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton gardien
Just the man who's on the mic
Je suis juste le mec au micro
So let me entertain you
Alors laisse moi te divertir
My music can be slightly amusin'
Ma musique peut être un peu amusante
You shouldn't take lyrics so serious, it might be confusin'
Tu ne devrais pas prendre les choses si sérieusement, ça peut être un peu compliqué
Tryin' to separate the truth from entertainment
D'essayer de séparer la vérité du divertissement
It's stupid, ain't it? I get sick of tryin' to explain it
C'est stupide, n'est-ce-pas? Ça me rend malade d'essayer d'expliquer ça
See, I could sit and argue with you, but it goes beyond
Tu vois, je pourrais m'assoir ici et débattre avec toi, mais ça va au delà
Just being a snot, pointy-nosed bleach-blond
D'être un blanc-bec gâté et au nez pointu
'Cause I came here to uplift, let your woes be gone
Car je suis venu ici pour te remonter le moral, et de taire toute tes quiétudes
Tell 'em to get fucked and just mosey on
Envoie les se faire fo*tre
Constantly movin', constantly usin'
Je bouge constamment, j'utilise constamment
The Constitution as a form of restitution
La Constitution comme une forme de restitution
Bless the children, nothin' less than brilliant
Dieu bénisse les enfants, ils sont tout simplement brillants
Let me entertain you like Robbie Williams
Laisse moi te divertir comme Robbie Williams
I'll be here when y'all are gone, rebuildin'
Je serai là quand vous serez tous partis, je reconstruirai
World revolvin', still evolvin', still Slim
Le monde tourne, je continue d'évoluer, je suis toujours Slim
How many kids'll copy? Prob'ly millions
Combien d'enfants viendront me copier? Des millions, probablement
But I'ma do this as a fuckin' hobby till then, 'cause
Mais je continuerai de faire de ça mon hobby en attendant, car
I'm only entertainin' you, my
Je ne fais que te divertir, mon
Goal is to stimulate, makin' you high
But c'est de stimuler, de te faire planner
And take you and I
Et te prendre toi et moi
To a place that you can't see but I believe you can fly
Vers un endroit que tu ne peux pas voir mais je crois que tu peux voler
I don't mean nobody harm, I'm just partyin'
Je ne cherche à faire de mal à personne, je fais juste la fête
I'm not your dad, not your mom, not your guardian
Je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton gardien
Just the man who's on the mic
Je suis juste le mec au micro
So let me entertain you
Alors laisse moi te divertir
My lyrical content contains subject matter
Mon contenu lyrical contient des sujets
That sucks up all these fucked-up young kids
Qui attirent tous ces petits gamins à problèmes
At a alarming rate, common denominate
À un rythme alarmant, dénominateur commun
Add it up and you'll see just why I dominate
Faites l'addition et vous verrez tout simplement pourquoi je domine
I try to stimulate, but kids emulate
J'essaie de stimuler, mais les enfants aiment imiter
And mimic every move you make, "Slim, you great!"
Et copier chaque mouvement que je fais, genre "Slim, t'es génial"
But wait, can't you see I'm only here to entertain?
Mais attends, ne vois-tu pas que je suis ici pour divertir?
I gotta be the one to go against the grain
Je suis obligé d'être celui qui va à contre-courant
'Cause, man, I see it, feel it, live it, but it's inhumane
Parce que, mec, je le vois, je le sens, je le vis, mais c'est inhumain
For me to see you be influenced and pretend you ain't
De ma part de te voir subir mon influence comme ça et faire comme si de rien n'était
But they don't understand that I've been through pain
Mais eux ils ne comprennent pas que j'ai beaucoup souffert
If you get to know me I could be a friend you gain
Si t'apprenais à me connaitre je finirai par devenir ton ami
But you can't just stand there and try to judge
Mais tu ne peux tout simplement pas rester planté là et essayer de me juger
It hurts but your jealousy probably tears you up inside as much
Ça fait mal mais ta jalousie te ronge à l'intérieur tout autant
And it's such a pleasure, every button that I touch
Et c'est un plaisir si exquis, chaque bouton que je touche
I treasure every glutton that I punish in my lust, but
Je chéris chaque glouton que je punis par ma convoitise, mais
I'm only entertainin' you, my
Je ne fais que te divertir, mon
Goal is to stimulate, makin' you high
But c'est de stimuler, de te faire planner
And take you and I
Et te prendre toi et moi
To a place you that can't see but I believe you can fly
Vers un endroit que tu ne peux pas voir mais je crois que tu peux voler
I don't mean nobody harm, I'm just partyin'
Je ne cherche à faire de mal à personne, je fais juste la fête
I'm not your dad, not your mom, not your guardian
Je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton papa, je ne suis pas ton gardien
Just the man who's on the mic
Je suis juste le mec au micro
So let me entertain you
Alors laisse moi te divertir
Enif eb lliw gnihtyreve dnA
Ressap es neib av tout te
Uoy niatretne em tel oS
Ritrevid et iom essail srola
Edir eht rof ereh ylno m'I
Resuma'm roup àl suis ej
Uoy evas ot ereh ton m'I
Revuas et roup àl sap suis en ej