Paroles en Anglais Traduction en Français Beyond This Life
Beyond This Life
Fusillade désespérée à Echo's Hill
Headline: murder, young girl killed
Fin épouvantable, le meurtrier est mort,
Desperate shooting at echos hill
Manifestement un suicide. "
Dreadful ending, killer died
Un témoin a entendu un bruit terrifiant
Evidently suicide.
Il a couru pour trouver un femme morte et
A witness heard a horrifying sound
Debout à ses cotés se tenait un homme
He ran to find a woman dead and
Nerveux, tremblant, un pistolet à la main
Lying on the ground
Le témoin affirme avoir essayé de l'aider
Mais il retourna l'arme contre lui-même
Standing by her was a man
Son corps tomba sur cette pauvre jeune fille
Nervous, shaking, gun in hand
Après avoir crié en vain
Witness says he tried to help
Le témoin courut appeler de l'aide
But hed turned the weapon on himself
Une triste fin pour une histoire d'amour brisée
Nos actes ont voyagé loin
His body fell across that poor young girl
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
After shouting out in vain
Nos actes ont voyagé loin
The witness ran to call for assistance
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
A sad close to a broken love affair
Elle désirait un amour éternel
Mais il avait d'autres projets
Our deeds have traveled far
Il tomba sur un mauvais chemin
What we have been is what we are
Il fallait qu'elle le laisse tomber
Elle disait, "Je ne peux aimer un homme instable"
Our deeds have traveled far
Elle aurait pu trouver une raison de le pardonner
What we have been is what we are
S'il avait essayé de changer
Leur rendez-vous fatal était-il préalablement arrangé ?
She wanted love forever
Y avait-il eu un violent affrontement ?
But he had another plan
Tous les indices y menaient
He fell into an evil way
Le témoin a trouvé un couteau à cran d'arrêt sur le sol
She had to let him down
La victime était-elle inconsciente du danger ?
She said, I cant love a wayward man.
Ils ont continué a enquêter
Ils ont trouvé un mot dans la poche du tueur
She may have found a reason to forgive
Il aurait pu s'agir d'une lettre de suicide
If he had only tried to change
Il avait peut être perdu son amour
Was their fatal meeting prearranged?
Je sens qu'il ne reste plus qu'une chose à faire
J'aurais plus vite fait de m'ôter la vie
Had a violent struggle taken place?
Que de vivre en te perdant
There was every sign that lead there
Nos actes ont voyagé loin
Witness found a switchblade on the ground
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
Was the victim unaware?
Nos actes ont voyagé loin
They continued to investigate
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
They found a note in the killers pocket
Tout ce que nous apprenons maintenant
It could have been a suicide letter
(Ce que nous avons été est ce que nous sommes)
Maybe he had lost her love
Est emporté au-delà de cette vie
Tout ce que nous apprenons maintenant
I feel theres only one thing left to do
(Ce que nous avons été est ce que nous sommes)
Id sooner take my life away
Est emporté au-delà de cette vie
Than live with losing you
Nos actes ont voyagé loin
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
Our deeds have traveled far
Nos actes ont voyagé loin
What we have been is what we are
Ce que nous avons été est ce que nous sommes
Tout ce que nous apprenons maintenant
Our deeds have traveled far
(Ce que nous avons été est ce que nous sommes)
What we have been is what we are
Est emporté au-delà de cette vie
All that we learn this time
(what we have been is what we are)
Is carried beyond this life
All that we learn this time
(what we have been is what we are)
Is carried beyond this life
Our deeds have traveled far
What we have been is what we are
Our deeds have traveled far
What we have been is what we are
All that we learn this time
(what we have been is what we are)
Is carried beyond this life
All that we learn this time
(what we have been is what we are)
Is carried beyond this life