I love you so much
Prend-le
But I hate what you've done
C'est à toi
I know from here things will never be the same
C'est à toi
And things will probably never change
Isn't exactly what God had planne I guess all I can do is
Tu es toujours la seule que j'adore
Hope you can see the difference
Il n'y a pas beaucoup de gens pour qui je puisse avoir des sentiments à part toi
And pray for the best
Devine à qui cela appartient, devine à qui cela appartient
Please don't forget me...
Devine à qui cela appartient, devine à qui cela appartient
I will soothe your pain
Quelques bouteilles sur la table, quelques boissons
I will ease your strength
Ce n'est pas un secret, bébé, tout le monde nous a vu
I should let you fall in love with
Devine à qui cela appartient, devine à qui cela appartient
Someone else girl
Devine à qui cela appartient
You're not patient
La prochaine fois on va baiser, je ne veux pas baiser, je veux faire l'amour
I'm not patient
La prochaine fois on va parler, je ne veux pas seuleument parler, je veux te faire confiance
We shouldn't be together
La prochaine fois que je resterai grand, je veux le faire pour toi
I think we shouldn't be together
Mal, je vais vraiment mal, réveille-toi avec moi ce week-end, week-end
No more no (no more no)
Devine à qui cela appartient
Just think I'm where it all beginning
Devine à qui cela appartient, devine à qui cela appartient
You're the envy of your prince
C'est à toi
Plus you know you're not yourself any more
The miracle of change
Prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le
But if we got together it will never be the same like before girl
Prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le prend-le je t'ai dit
And I'm sorry
Vas-y prend tout ça, prend tout ça
I said I'm sorry girl
Prend tout ça, prend tout ça
(Yeah)
Vas-y prend tout ça, prend tout ça
She said look me in my fucking eyes and say it
Prend tout ça, tu prends tout ça
But tell me am I wrong for what I'm saying
Vas-y et
Is it wrong of me to tell these women what they wanna hear
Try to control us
Les mecs parlent plus que les salopes ces jours-ci
You wanna hold us down
Débarasse-toi de ces problèmes
Yeah you really wanna hold us down
Les mecs parlent plus que les salopes ces jours-ci
Yeah you really wanna hold us
Qui a pu se faire une meuf vite fait ces jours-ci
All I asked is for a chance to prove that money can't really make me happy
Toujours ami avec la weed et l'alcool ces jours-ci
Crazy how I blew myself from fucked up predicaments
Car les nouvelles drogues font sombrer les enfants ces jours-ci
I mean women inspire me to great things
Une bande de journalistes étaient à la recherche d'une histoire
(Drake:?)
Mon ex était à la recherche d'un "désolé"
I need to grow some fucking confidence
Deux salopes ont essayé de m'amadouer avec du Maury en disant "mec c'est pour toi"
And why you gotta say the last words
Tu aurais dû me soutenir, mais où étais-tu ? En voyage, tu te fais de l'argent
And if I tell you how I really felt
Vous tous, vous ne vous souciez pas vraiment de moi
(There probably end up being another argument candy girl
Tu ne m'aidais même pas lorsqu'un mec me menaçait, chérie
You know everything you thought of me came from yourself)
Tu ne m'aimes pas, tu dis simplement que ça devait arriver, chérie
Yeah
Parce que tu avais mon numéro privé à mon travail
And that shit starts to get old
Tu aurais dû appeler
And I don't mean to say the most
Quand était la dernière fois que tu as fait quelque-chose pour la première fois ?
But you know how they say you are who you hang with?
Tu as tout fait, je le jure devant Dieu
SO IT BOTHERS ME WHEN YOU HANG WITH HOES
Les mecs parlent plus que les salopes ces jours-ci
Is it wrong of me to tell these women what they wanna hear
Tu as pensé en me voyant que j'étais différent ces jours-ci
You know how they say
Un téléhone cassé pour chaque conversation
If you love somebody
Avec le temps ça t'as énervée, les problèmes se sont faits plus forts ces jours-ci
That don't love you back
C'est à toi, c'est à toi, c'est à toi, ce sera toujours à toi