Paroles en Anglais Traduction en Français I Need A Doctor
I Need A Doctor
I'm about to lose my mind
Je suis sur le point de perdre la tête
You've been gone for so long
Tu es parti depuis si longtemps
I'm running out of time
Je n'ai plus beaucoup de temps
I need a doctor
J'ai besoin d'un docteur
Call me a doctor
Appelez-moi le docteur
I need a doctor, doctor
J'ai besoin d'un docteur, docteur
To bring me back to life
Pour me ramener à la vie
[Eminem]
J'ai dit au monde, qu'un jour, je leur rendrais la monnaie de leur pièce
I told the World one day I would pay it back
Je l'ai dit sur mes morceaux, je l'ai écrit puis enregistré
Say it on tape, and lay it, record it
Ainsi, pour qu'un jour, je puisse vous le repasser
So that one day I could play it back
Mais je ne sais pas vraiment si je le pense quand je dis ça
But I don't even know if I believe it when I'm saying that
Vous tous commencez à vous attrouper autour de moi, chaque jour est gris et noir
Doubt's starting to creep in, everyday its just so grey and black
L'espoir, j'ai juste besoin d'une lueur de cela
Hope, I just need a ray of that
Car personne ne comprend totalement où je veux en venir quand je m'exprime auprès d'eux
Cause no one see's my vision when I play it for 'em
Ils se contentent de dire que ça craint
They just say its whack
Ils ne savent pas à quel point ça défonce
They don't know what dope is
Je ne me rends pas compte si je dormais ou pas
And I don't know if I was awake or asleep
Quand j'ai écrit ces lignes
When I wrote this,
Tout ce que je sais, c'est que tu m'as tendu la main dans mes heures les plus sombres
All I know is you came to me when I was at my lowest
Tu m'as relevé, et a fait renaître la lumière en moi
You picked me up, breathed new life in me
Je te dois ma vie
I owe my life to you
Bien plus qu'à moi-même, je ne comprends pas pourquoi tu ne te rends pas compte de ça
Before the life of me, I don't see why you don't see like I do
Mais j'ai réalisé que tu avais perdu un fils (1)
But it just dawned on me you lost a son,
Tu vois cette lueur en toi ? Le reste est sombre (triste)
Demons fightin' you, it's dark.
Laisse-moi faire jaillir la lumière, je vais m'illuminer, et t'éclairer
Let me turn on the lights and brighten me and enlighten you
Je ne pense pas que tu réalises ce que tu représentes à mes yeux
I don't think you realize what you mean to me
Tu n'en as pas la moindre idée
Not the slightest clue
Toi et moi on était comme une équipe
Cause me and you were like a crew
J'étais un peu ton acolyte
I was like your sidekick
Quand tu m'as vu lâcher le micro un moment, c'est soit tu voulais me foutre un coup pied au cul
You gon either wanna fight when I get off this fucking mic
Soit tu voulais me réconforter
Or you gon hug me
Mais je n'ai pas d'autre choix que ça, il n'y a rien d'autre que je puisse faire car...
But I'm out of options, there's nothing else I can do cause...
Je suis sur le point de perdre la tête
Tu es parti depuis si longtemps
[Skylar Grey]
Je n'ai plus beaucoup de temps
I'm about to lose my mind
J'ai besoin d'un docteur
You've been gone for so long
Appelez-moi le docteur
I'm running out of time
J'ai besoin d'un docteur, docteur
I need a doctor
Pour me ramener à la vie
I need a doctor, doctor
Ca me tue de te voir galérer
To bring me back to life
Tu viens me voir avec plein d'idées
Tu dis que ce ne sont que des ébauches, je suis confus
[Eminem]
Ca me rend dingue parce-que ce que j'entends là est incroyable
It hurts when I see you struggle
Je pense que, c'est soit tu fais le paresseux, soit tu ne crois plus en toi
You come to me with ideas
Même dans tes propres jugements, tes propres opinions, tu n'arrives pas à te décider
You say there just pieces so I'm puzzled
Tu n'arrives pas à faire de choix, tu ne cesses de te remettre en doute
Cause the shit I hear is crazy
Ou alors tu viens me voir pour me demander mon aide
But your either getting lazy or you don't believe in you no more
Comme si j'étais ton patron
Seems like your own opinions, not one you can form
Tu es supposé être mon putain de mentor
Cant make a decision you keep questioning yourself
Je ne peux pas en supporter davantage
Second guessing and its almost like your begging for my help
J'exige que tu te rappelles à toi-même qui tu es
Like I'm your leader
C'était TOI, toi qui as cru en moi
Your supposed to fucking be my mentor
Quand tous les autres te conseillaient de ne pas me signer
I can endure no more,
Tout le monde sur le putain de label, il faut dire la vérité
I demand you remember who you are
Tu as risqué ta carrière pour moi
It was YOU, who believed in me
Je sais que ça représente ta bonté
When everyone was telling you don't sign me
Personne ne voulait avoir affaire avec le petit blanc
Everyone at the fucking label, lets tell the truth
Dre, je pleure dans cette cabine d'enregistrement
You risked your career for me
Tu m'as sauvé la vie, peut-être qu'à mon tour je dois sauver la tienne
I know it as well as you
Jamais je ne pourrais te rendre ce que tu m'as offert, ce que tu as fait pour moi est colossal
Nobody wanted to fuck with the white boy
Mais je ne perds pas la foi, et toi tu ne relâches pas ta confiance en moi
Dre, I'm crying in this booth
Lève toi Andree, ça me tue, j'ai besoin de toi, reviens vers nous putain de merde !
You saved my life, now maybe its my turn to save yours
Je suis sur le point de perdre la tête
But I can never repay you, what you did for me is way more
Tu es parti depuis si longtemps
But I ain't giving up faith and you ain't giving up on me
Je n'ai plus beaucoup de temps
Get up Dre, I'm dying, I need you, come back for god's sake cause
J'ai besoin d'un docteur
[Skylar Grey]
J'ai besoin d'un docteur, docteur
I'm about to lose my mind
Pour me ramener à la vie
You've been gone for so long
(J'ai besoin d'un docteur, docteur
I'm running out of time
Pour me ramener à la vie)
Call me a doctor
On dirait vraiment qu'une vie sépare tout ça de maintenant
I need a doctor, doctor
Mais pourtant je m'en souviens comme si c'était hier
To bring me back to life
Tu as franchi cette porte, avec ce survêtement jaune
Bring me back to life
Tout le monde se foutait de ta gueule
Bring me back to life
Mais tout a changé quand tu as commencé à rapper, je te l'ai déjà dit
J'en ai connu des amitiés, j'ai permis à certains d'eux d'être ce qu'ils sont aujourd'hui
(I need a doctor, doctor
Ils ont fini par vouloir voler de leurs propres ailes, ils disaient qu'ils finiraient par mourir (chez ce label)
To bring me back to life)
Et où sont-ils aujourd'hui bordel ?
Maintenant que c'est moi qui ai besoin d'eux, je n'en vois aucun revenir
[Dr Dre]
Tout ce que je vois c'est Slim
It literally feels like a lifetime ago
Je vous emmerde les enculés de profiteurs
But I still remember the shit like it was just yesterday, though
Tout ce dont j'ai besoin, c'est lui
You walked in, yellow jump suit
Putain de traîtres
Whole room, cracked jokes
Quand tout allait mal, tu t'es bien foutu de notre gueule
Once you got inside the booth, told you, like smoke
Maintenant tu vas comprendre ce qu'est la fureur d'Aftermath, pédé
Went through friends, some of them I put on
Tu vas nous voir portant nos blouses blanches et nous demander où on était bordel ?
But they just left, they said they was riding to the death
Tu peux embrasser mon cul et celui de mon pote le fêlé
But where the fuck are they now
Mes beats pètent tout, je suis un scientifique de la basse
Now that I need them, I don't see none of them
Un producteur sur la fin ? Je suis de retour connard
All I see is Slim
Encore un CD et puis je ferais mes valises comme si j'avais décidé de me casser
Fuck all you fair-weather friends
Et je peux te garantir qu'ils crieront "Non André, ne pars pas parce-que..."
All I need is him
Je suis sur le point de perdre la tête
Fucking backstabbers
Tu es parti depuis si longtemps
When the chips were down you just laughed at us
Je n'ai plus beaucoup de temps
Now you bout to feel the fucking wrath of aftermath, faggots
J'ai besoin d'un docteur
You gon see us in our lab jackets and ask where the fuck we been?
Appelez-moi le docteur
You can kiss my indecisive ass crack,
J'ai besoin d'un docteur, docteur
Maggots and the crackers ass
Pour me ramener à la vie
Little crack a jack beat making whack math,
Pour me ramener à la vie
Backwards producers, I'm back bastards
Pour me ramener à la vie
One more CD and then I'm packing up my bags and as I'm leaving
I'll guarantee they scream 'Dre don't leave us like that man' cause...
I'm about to lose my mind
You've been gone for so long