Paroles en Anglais Traduction en Français Paint your palette blue & gray,
Pains ta palette en gris et bleu,
Look out on a summer's day
Regarde un jour d'été avec des yeux qui connaissent l'obscurité de mon âme.
With eyes that know the darkness of my soul.
Les ombres, sur les collines, esquissent les arbres et les jonquilles,
Shadows on the hills,
Capturent la brise et les frimas de l'hiver
Sketch the trees and the daffodils
En couleurs, sur la terre de toile enneigée.
Catch the breeze and the winter chills
Je comprends maintenant ce que tu as essayé de me dire,
In colours on the snowy linen land.
Combien tu as lutté pour ne pas perdre l'esprit,
Et comment tu as tenté de les libérer.
Now I understand what you tried to say to me,
Ils refusaient de t'écouter,
And how you suffered for your sanity
Ils ne savaient pas comment faire
And how you tried to set them free.
Peut-être le feront-ils maintenant.
They would'nt listen, they didn't know how,
Nuit, nuit étoilée,
Perhaps they'll listen now.
Des fleurs éclatantes (couleur feu) qui resplendissent,
Des nuages tourbillonnants en brume violette
Starry, starry night,
Se reflètent dans les yeux bleu de Chine de Vincent.
Flaming flowers that brightly blaze,
Couleurs aux nuances changeantes,
Swirling clouds in violet haze,
Champs de blé couleur d'ambre, le matin,
Reflet in Vincent's eyes of China blue.
Visages burinés, marqués par le chagrin
Colors changing hue,
S'apaisent sous la main bienveillante de l'artiste.
Morning fields of amber grain,
Je comprends enfin ce que tu essayais de me dire,
Weathered faces lined in pain
Combien tu as lutté pour ne pas perdre l'esprit,
Are soothed by the artist's loving hand.
Comment tu as essayé de les libérer.
Ils refusaient d'écouter, ne savaient pas comment faire.
Now I understand what you tried to say to me
Peut-être écouteront-ils maintenant.
How you suffered for your sanity,
Car ils étaient incapables de t'aimer
How you tried to set them free.
Bien que ton amour fût sincère.
They wouldn't listen they didn't know how,
Puis, lorsque au fond de toi tout espoir se fut évanoui,
Perhaps they'll listen now.
Par cette nuit, nuit étoilée,
Tu t'es ôté la vie, comme souvent le font les amants.
For they could not love you
Mais j'aurais pu te dire, Vincent, que ce monde n'a jamais été destiné à quelqu'un comme toi.
Still your love was true.
Nuit, nuit étoilée,
And when no hope was left inside,
Portraits accrochés dans des couloirs vides,
On that starry, starry night,
Têtes sans cadres sur des murs sans nom,
You took your life as lovers often do.
Avec des yeux qui observent le monde sans pouvoir oublier,
But I could've told you, Vincent,
Comme ces étrangers que tu as croisés,
This world was never meant
Ces pauvres hères en haillons,
For one as beautiful as you.
Une épine argentée, une rose rouge sang
Brisée et écrasée sur la neige virginale.
Starry, starry night,
Je crois maintenant comprendre ce que tu as essayé de me dire,
Portraits hung in empty halls,
Et combien tu as souffert pour ne pas perdre l'esprit,
Frameless heads on nameless walls,
Comment tu as essayé de les libérer
With eyes that watch the world and can't forget,
Mais ils refusaient de t'écouter,
Like the strangers that you 've met:
Peut-être ne t'écouteront-ils jamais.
The ragged ment in ragged clothes,
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and brokern on the virgin snow.
Now I think I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They're not listening still,
Perhaps they never will...