Paroles en Anglais Traduction en Français You think you're clever but you haven't a clue
Tu te crois intelligent mais tu n'as aucune idée
(what can you do?)
(Que peux tu faire ?)
Une ampoule de deux watt est plus brillante que toi
A two watt light bulb is brighter than you
J'en ai marre des gens comme toi
I'm sick and tired of people like you
Tu veux ça, tu l'as
Viens le chercher, il est par ici
You want it, you got it
Tu veux ça, tu l'as
Come take it, it's over here
Viens le prendre, ce n'est pas clair ?
You want it, you got it
Tu veux ça, tu l'as
Come take it, is that not clear?
Viens le prendre, je le ferai pour toi
You want it, you got it
Tu veux ça, tu l'as
Come take it, I'll do it for you
Viens le prendre, il suffit de franchir la ligne
You want it, you got it
C'est la morale de l'histoire
Come take it, just cross the line
Tu me dénigres, tu te fous de moi
The moral of the adventure is this
Je feraismieux de ne finir avec rien du tout
Take me for granted you are taking the piss
Que de rester avec un perdant comme toi jusqu'à la fin
(Who love is this?)
Tu veux ça, tu l'as
Viens le chercher, il est par ici
I'd rather wind up with nothing at all
Tu veux ça, tu l'as
Than take a loser like you through it all
Viens le prendre, ce n'est pas clair ?
You want it, you got it
Viens le prendre, je le ferai pour toi
Come take it, it's over here
Tu veux ça, tu l'as
You want it, you got it
Viens le prendre, il suffit de franchir la ligne
Come take it, is that not clear?
Franchir la ligne
You want it, you got it
Pourquoi perdant, pourquoi ?
Come take it, I'll do it for you
Meurs Perdant, meurs.
Come take it, just cross the line