They say I'm trouble, they say I'm bad
Ils disent que je suis un problème, ils disent que je suis mauvais
They say I'm evil, and that makes me glad
Ils disent que je suis méchant, et cela me rend heureux
A dirty no-good, down to the bone
Un sale pas-bon, jusqu'à l'os
Your worst nightmare, can't take me home
Ton pire cauchemar, ne peut pas me ramener à la maison
So I've got some mischief in my blood
Donc j'ai un peu de sottises dans mon sang
Can you blame me? I never got no love
Peux-tu me blâmer? Je n'ai jamais eu d'amour
They think I'm callous, a low-life hood
Ils pensent que je suis insensible et d'un cartier de crime
I feel so useless, misunderstood
Je me sens si inutile, mal compris
[pre-Refrain: mal and evie]
Mirror, mirror on the wall
Miroir miroir sur le mur
Who's the baddest of them all?
Qui est le plus méchant de tous?
Welcome to my wicked world, wicked world
Bienvenue dans mon monde méchant, monde méchant
I'm rotten to the core, core
Je suis pourri jusqu'au cœur
Rotten to the core
Pourri jusqu'au cœur
I'm rotten to the core, core
Je suis pourri jusqu'au cœur
Who could ask for more?
Qui pourrait demander plus?
I'm nothing like the kid next, like the kid next door
Je ne suis rien comme ce gamin là, comme ce gamin là
I'm rotten to the, I'm rotten to the
Je suis pourri au , je suis pourri au
I'm rotten to the core
Je suis pourri jusqu'au cœur
Call me a schemer, call me a freak
Appelle-moi un intrigant, appelle-moi un monstre
How can you say that? I'm just unique
Comment peux-tu dire ça? Je suis juste unique
What, me? A traitor? Ain't got your back?
Quoi, moi? Un traître? je ne t'ai pas protégé?
Are we not friends? What's up with that?
Ne sommes-nous pas amis? Qu'est-ce qui se passe avec ça?
So I'm a misfit, so I'm a flirt
Donc je suis un inadapté, donc je suis un flirteur
I broke your heart, I made you hurt?
Je t'ai brisé le cœur, je t'ai fait mal?
The past is past, forgive, forget
Le passé est passé, pardonne, oublie
The truth is, you ain't seen nothing yet
La vérité est, tu n'as rien vu encore
[pre-Refrain: mal and evie]
Mirror, mirror on the wall
Miroir, miroir sur le mur
Who's the baddest of them all?
Qui est le plus méchant de tous?
Welcome to my wicked world, wicked world
Bienvenue dans mon monde méchant, monde méchant
I'm rotten to the core, core
Je suis pourri jusqu'au cœur
Rotten to the core
Pourri jusqu'au cœur
I'm rotten to the core, core
Je suis pourri jusqu'au cœur
Who could ask for more?
Qui pourrait demander plus?
I'm nothing like the kid next, like the kid next door
Je ne suis rien comme ce gamin là, comme le gamin d'à côté
I'm rotten to the, I'm rotten to the
Je suis pourri au , je suis pourri au
I'm rotten to the core
Je suis pourri jusqu'au cœur
They say I'm trouble
Ils disent que je crée des problèmes
They say I'm bad
Ils disent que je suis méchante
They say I'm evil
Ils disent que je suis le diable
And that makes me glad
Et je suis ravie de l'entendre
Down to the bone
Un méchant crasseux
Your worst nightmare
Capable de tout détruire
Can't take me home
Ton pire cauchemar
So what? There's mischief
Tu ne peux pas me renvoyer chez moi
Can you blame me?
Alors j'ai de la malice
I never got no love
Dans mon sang
They think I'm callous
Tu veux me blâmer???
A low-life hood
Personne ne m'a jamais aimé
Misunderstood
Ils pensent que je suis insensible
Mirror, mirror on the wall
Capuche sur la tête, hors de la société
Who's the baddest of them all?
Je me sens tellement inutile
Welcome to my wicked world, wicked world
Incompris
I'm rotten to the core, core
Je suis pourri jusqu'au coeur
Rotten to the core
Miroir au mon beau miroir
I'm rotten to the core, core
Qui est le plus mauvais d'entre nous?
Who could ask for more?
Bienvenue dans mon monde diabolique, monde diabolique
I'm nothing like the kid next, like the kid next door
Je ne suis rien comme ce gamin là, comme le gamin d'à côté
I'm rotten to the, I'm rotten to the
Je suis pourri jusqu'à la moelle, moelle
I'm rotten to the core
Pourri jusqu'à la moelle
Je suis pourri jusqu'à la moelle, moelle
Call me a schemer
Qui en voudrait en demander plus?
Call me a freak
Je n'ai rien en commun avec le gamin, le gamin qui vit près de chez vous
How can you say that?
Je suis pourri jusqu'à la..., pourri jusqu'à la...
I'm just unique!
Je suis pourri jusqu'à la moelle
Ain't got your back?
Ils disent que je suis intrigante
(Oh) we're not friends
Ils disent que je suis un monstre
What's up with that?
Comment osent-ils dire ça?
So I'm a misfit
Je suis simplement...unique!!!
I broke your heart?
Quoi?? Moi?? Un traitre?
I made you hurt?
Je n'assure pas tes arrières?
The past is past
Je n'ai pas besoin d'amis!!
Forgive, forget
Où est le problème?
You ain't seen nothing yet
Alors je suis asociale
Mirror, mirror on the wall
Alors je suis une charmeuse
Who's the baddest of them all?
Je t'ai brisé le cœur?
Welcome to my wicked world, wicked world
Je t'ai fait du mal?
I'm rotten to the core, core
Le passé, c'est le passé
Rotten to the core
Pardonne, oublie ça
I'm rotten to the core, core
La vérité c'est...
Who could ask for more?
Que tu n'as encore rien vu!!!
I'm nothing like the kid next, like the kid next door
Je ne suis rien comme ce gamin là, comme le gamin d'à côté
I'm rotten to the, I'm rotten to the
Miroir au mon beau miroir
I'm rotten to the core
Qui est le plus mauvais d'entre nous?