Paroles en Anglais Traduction en Français Times have changed in just a few months
Le temps ont changé en seulement quelques mois
Neighbors complaining from the fights and
Les voisins se plaignent des combats et
Why can't things be the same
Pourquoi les choses ne peuvent-elles pas être les mêmes
Et peut-être que je suis juste un peu prudente
And maybe I'm just a little bit cautious
Sur ce que je vais dire
Of what I'm gonna say
Quand je te dis que je ne peux pas vivre comme ça.
When I tell you I can't live this way.
Mais je ne sais pas quoi attendre de la part de quelqu'un qui est si fou
But I don't know what to expect from someone who's so insane
Pourquoi je ne peux pas passer la nuit
Why can't I get through the night
Je suis fatiguée de la douleur
Without another fight
Est-ce que ça vaut vraiment le coup ?
I'm tired of the hurting
Suis-je encore seule ?
Is it really worth it?
Parce que je me sens un peu comme si je criais
Am I all alone again?
Avec ma bouche fermée
Cause I am kinda feeling like I'm screaming
Alors qu'elle est vraiment ouverte.
With my mouth shut
Les seuls bruits dans ma tête
When it's really open.
Sont consommés par ta voix
De toute la douleur et la haine
The only noises in my head
Combien de temps peux-tu rabaisser quelqu'un
Are consumed of your voice
Avant qu'un pied ne se brise
From all the pain and hatred
Pourquoi je ne peux pas passer la nuit
How long can you kick somebody down
Sans une autre dispute
Before a foot breaks?
Je suis fatiguée de la douleur
Est-ce que ça vaut vraiment le coup ?
And why can't I get through the night
Suis-je encore seule ?
Without another fight
Parce que je me sens un peu comme si je criais
I'm tired of the hurting
Avec ma bouche fermée
Is it really worth it?
Alors qu'elle est vraiment ouverte
Am I all alone again cause
Et je savais que tu fabriquerais
I am kinda feeling like I'm screaming
Cette situation juste pour
With my mouth shut when it's really open.
Le souci de ton besoin d'attention
Et j'en ai marre de toujours être celle
And I knew that you would fabricate
A toujours tomber en panne, à toujours fondre
This situation just for
A la fin
The sake of your need for attention
Et peut-être que cette fois
And I'm sick of always being the one
C'est un signe, l'indépendance et moi
To always break down, always melt down
Nous nous sommes enfin rencontrés
In the end.
Je n'ai pas besoin de compter sur toi
And maybe this time
Et pourquoi je ne peux pas passer la nuit
It's a sign that independance and I
Sans une autre dispute
Are finally catching on
Je suis fatiguée de la douleur
I don't need you to rely on.
Est-ce que ça vaut vraiment le coup ?
And why can't I get through the night
Parce que je me sens un peu comme si je criai
Without another fight I'm tired of the hurting
Avec ma bouche fermée
Is it really worth it?
Alors qu'elle est vraiment ouverte
Am I all alone again cause
Crache du feu d'avant en arrière maintenant
I am kinda feeling like I'm screaming
Les temps ont changé en seulement quelques mois
Spitting fire back and forth now
Times have changed in just a few months