Paroles en Anglais Traduction en Français Long As I Can See The Light
Tant que je peux voir la lumière
Though I'm going, going, I'll be coming home soon,
Je sens que je dois partir
'Long as I can see the light.
Oh, je suis parti, parti
Pack my bag and let's get movin', 'cause I'm bound to drift a while.
Je reviendrai bientôt à la maison
Well I'm gone, gone, you don't have to worry no,
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
'Long as I can see the light.
Faisant mon sac et s'en allant
Guess I've got that old trav'lin' bone,
Parce que je suis lié à la dérive un certain temps
'cause this feelin' won't leave me alone.
Quand je serai parti, parti
But I won't, won't be losin' my way, no, no
Tu n'auras pas à t’inquiéter longtemps
'Long as I can see the light.
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
Yeah! Yeah! Yeah! Oh, Yeah!
Suppose que j'ai attrapé cette vielle piqûre du voyageur
Put a candle in the window, 'cause I feel I've got to move.
J'ai ce sentiment, qui ne veux pas me laisser seul
Though I'm going, going, I'll be coming home soon,
Mais je ne vais pas, je ne vais pas perdre mon chemin, non, non
Long as I can see the light.
Aussi longtemps que je pourrais voir la lumière
Long as I can see the light.
Oui, oui, oui, oh oui
Long as I can see the light.
Place une chandelle à la fenêtre
Long as I can see the light.
Je sens que je dois partir
Long as I can see the light.
Oh, je suis parti, parti
Je reviendrai bientôt à la maison
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
Aussi longtemps que je pourrai voir la lumière
Sachant que CCR s'est créer pendant la guerre du Vietnam et que plusieurs de leurs chansons y font référence, je pense que les allusions aux chandelles (cite>Put a candle in the window
Cite>) font référence aux chandelles laissées sur les rebord de fenêtres par les mères afin que leurs fils disparus puisse retrouver le chemin vers la maison (cite>Long as I can see the light
Je pense aussi que cette chanson parle d'un homme qui a envie d'aventure et qui dit à sa femme qui va revenir et que si elle veux encore de lui, de mettre une chandelle à la fenêtre, pour lui montrer que la code>flamme
Code> de leur amour brûle encore.
Désolé si cette traduction et mon interprétation des paroles laissent un peu à désirer, c'est ma première fois ahah, mais comme on dit : cite>il faut une première fois à tout