Paroles en Anglais Traduction en Français You're the top
You're the top
That I always have found it best,
A tel point que j'ai toujours préféré me taire
Instead of getting 'em off my chest,
Plutôt que de les laisser émaner de mon âme
To let 'em rest unexpressed,
Je déteste me gaver de sérénades
I hate parading my serenading
Et je raterai sûrement une occasion,
As I'll probably miss a bar,
Mais si la niaiserie n'est pas jolie,
But if this ditty is not so pretty
Au moins tu sauras
At least it'll tell you
Comme tu es fantastique.
How great you are.
Tu es ce qu'il y a de mieux !
You're the top!
Tu es époustouflante !
You're the Coliseum.
Tu es le musée du Louvre !
You're the top!
Tu es la mélodie d'une symphonie de Strauss,
You're the Louver Museum.
Tu es un bonnet de chez Bendel,
You're a melody from a symphony by Strauss
Un sonnet de Shakespeare,
You're a Bendel bonnet,
Tu es Mickey Mouse.
A Shakespeare's sonnet,
Tu es le Nil,
You're Mickey Mouse.
La Tour de Pise,
You're the Nile,
Le sourire de Mona Lisa,
You're the Tower of Pisa,
Je suis un imbécile, un ringard, un flop,
You're the smile on the Mona Lisa
Mais chérie, si moi je suis minable, toi tu es merveilleuse !
I'm a worthless check, a total wreck, a flop,
Tes mots poétiques ne sont pas pathétiques
But if, baby, I'm the bottom you're the top!
Et d'un autre côté, mon amour, tu es brillant
Et après chacune de tes lignes
Your words poetic are not pathetic.
Je peux ressentir un frisson divin
On the other hand, babe, you shine,
Tout le long de mon corps.
And I can feel after every line
Maintenant les humains comme Vincent Youmans qui ont un don
A thrill divine
Pourraient dire que ta chanson est mauvaise,
Down my spine.
Mais je sais de quoi je parle,
Now gifted humans like Vincent Youmans
Mon jugement serait tout autre,
Might think that your song is bad,
Et j'aimerais même ajouter que
But I got a notion
Tu es fabuleux !
I'll second the motion
Tu es le Mahatma Gandhi !
And this is what I'm going to add;
Tu es exceptionnel !
You're the top!
Tu es la douce lumière mauve
You're Mahatma Gandhi.
D'une nuit d'été en Espagne,
You're the top!
Tu es la Galerie Nationale
You're Napoleon Brandy.
Tu es le salaire de Garbo,
You're the purple light
Tu es le cellophane.
Of a summer night in Spain,
Tu es sublime,
You're the National Gallery
Tu es un succulent rôti.
You're Garbo's salary,
Tu es le temps, le temps d'un Derby
You're cellophane.
Je suis un ballon gonflable dont le destin a été d'exploser
You're sublime,
Mais chéri, si je suis médiocre, tu es radieux !
You're turkey dinner,
Tu es au top !
You're the time, the time of a Derby winner
Tu es une flèche qui pointe en plein dans le mile !
I'm a toy balloon that’s fated soon to pop
Tu es extraordinaire,
But if, baby, I'm the bottom,
Tu es un dollar Coolidge,
You're the top!
Tu es le talon d'achille de Fred Astaire,
Tu es un drame d'O'Neill,
You're the top!
Tu es Whistler, chérie !
You're an arrow collar
Tu es le camembert.
You're the top!
Tu es une rose,
You're a Coolidge dollar,
Un Dante d'Infero.
You're the nimble tread
Tu es le nez du grand Durante,
Of the feet of Fred Astaire,
Et comme le dirait les Français,
You're an O'Neill drama,
Tu es "trop".
Mais, mon coeur, si je suis bête,
You're Whistler's mama!
Tu es épatant !
Tu es ce qu'il y a de mieux !
You're camembert.
Tu es une danse à Bali,
You're a rose,
Un tamale tout chaud,
You're Inferno's Dante,
Tu es un ange, tu
Est juste, juste, juste magnifique,
You're the nose
Tu es un Boticcelli,
On the great Durante.
Tu es Keats,
I'm just in a way,
Tu es Shelly !
As the French would say, "de trop".
Tu es de l'Ovomaltine
But if, baby, I'm the bottom,
Tu es une explosion,
You're the top!
Tu es le barrage près d'un rocher,
You're the top!
Au dessus de l'épaule de Mae West
You're a dance in Bali.
Je suis le nominé de G. O. P.
You're a hot tamale.
Mais chérie, si je crains,
You're an angel, you,
Tu es splendide !
Simply too, too, too diveen,
Tu es resplandissante !
You're a Boticcelli,
Tu es une salade Waldorf,
You're Keats,
Tu es admirable !
You're Shelly!
Tu es une balade à Berlin,
Tu es les bateaux qui naviguent,
You're Ovaltine!
Ou l'endormi Zuider Zee,
You're a boom,
Tu es un vieux maître Allemand,
You're the dam at Boulder,
Over Mae West's shoulder,
I'm the nominee of the G.O.P.
But if, baby, I'm the bottom,
You're the boats that glide
On the sleepy Zuider Zee,
You're an old Dutch master,
You're the steppes of Russia,
You're the pants, on a Roxy usher,
I'm a broken doll, a fol-de-rol, a blop,
But if, baby, I'm the bottom,