Sometimes you're happy sometimes you frown,
Parfois tu es heureux parfois tu fronces les sourcils,
With your hormones bouncing up and down.
Avec tes hormones rebondissants
Sometimes you're happy sometimes you're sad
Parfois tu es heureux parfois tu es triste
It's a weird nine months with you I've had.
J'ai passé neuf mois bizarres avec toi
There is shit going down that you can't disguise
Il y a des choses qui ne se déguisent pas
When you boobs gone up ten times in size,
Quand tes seins ont été multipliés par dix,
Your cups gone up from an A to D,
Tes bonnets sont passées d'un A à D,
Its bad for you but its fun for me.
C'est mauvais pour toi mais c'est amusant pour moi.
Now just because a little rumpy pump,
Maintenant, juste parce qu'une pompe un peu cassante,
Now you're walking round with a great big bump
Maintenant tu te promene avec une grosse grosse bosse
You might think a bit of French and you should have said non
Tu penses peut-être un peu de français et tu aurais dû dire non
Or at least you would have made me put a condom on
Ou au moins tu m'aurais fait mettre un préservatif
I think you might find that its really fun
Je pense que tu pourrais trouver que c'est vraiment amusant
I know its no use unless you make it bun
Je sais que cela ne sert à rien sauf si vous le faites chignon
Its something to learn yeah it really is,
C'est quelque chose à apprendre ouais c'est vraiment,
Now you know what that sticky stuff is
Maintenant, tu sais ce que ce truc collant est
I'll be there with you baby through the thin and the thick
Je serai là avec toi bébé dans tous les moments
I'm gonna clean up all the poo and the sick
Je vais nettoyer tous les caca et les malades
I'll be there to make you happy and keep everything clean
Je serai là pour te rendre heureuse et garder tout propre
I'll change the nappies through the washing machine
Je vais changer les couches grace la machine à laver
'Cause I ain't no baddy, I ain't no baddy,
Parce que je ne suis pas un méchant, je ne suis pas un méchant,
I ain't no baddy, I am your baby's daddy.
Je ne suis pas un méchant, je suis le papa de ton bébé.
Sometimes you think "what a fool I am"
Parfois, tu te dis "quel imbécile je suis"
And "why did i marry this awful man?"
Et"pourquoi ai-je épousé cet homme terrible?"
Now a baby's part of my family plan
Maintenant, un bébé fait partie de mon projet familial
Can it kick me well yes it can
Peut-il me donner un coup de pied oui il peut
My name's Ken and I've got three
Mon nom est Ken et j'ai trois
Do you like being a daddy?
Aimes tu être un papa?
Yeah, definitely!
Ouais absolument!
Well I have to warn you although its fun
Eh bien, je dois te prévenir même si c'est amusant
There are times when you wish you had been a nun
Il y a des moments où tu souhaiterai avoir été religieuse
I'll be there with you baby through the thin and the thick
Je serai là avec toi bébé dans tous les moments
I'm gonna clean up all the poo and the sick
Je vais nettoyer tous les caca et les malades
I'll be there to make you happy and I'll bring in the bread
Je serai là pour te rendre heureuse et j'apporterai le pain
I'll be the nanny you can go out instead
Je serai la nourrice
I know that you'll be grumpy, that's what everyone says
Je sais que tu vas être grincheux, c'est ce que tout le monde dit
And you're not going to hump me for 43 days
Et tu ne vas pas me cogner pendant 43 jours
If you don't want more babies and you cannot disguise it,
Si tu ne veux pas plus de bébés et que tu ne peux pas le déguiser,
Then I'll take my cock and vasectimize it
Ensuite, je vais prendre ma bite et la vasectimiser
'Cause I ain't no baddy, I ain't no baddy,
Parce que je ne suis pas un méchant, je ne suis pas un méchant,
Sometimes I make you saddy
Parfois je te rends triste
I ain't no baddy
Je ne suis pas un méchant
I ain't no baddy I ain't no baddy I am your baby's daddy
Je ne suis pas un méchant Je ne suis pas un méchant Je suis le papa de votre bébé
I ain't no baddy I ain't no baddy
Je ne suis pas un méchant Je ne suis pas un méchant
I ain't no baddy I am you're baby's daddy
Je ne suis pas un méchant je suis tu es le papa de bébé
Break it down now,
Brise le maintenant,
She told me to crawl this way, bawl this way
Elle m'a dit de ramper de cette façon, de crier de cette façon
She told me to crawl this way, bawl this way
Elle m'a dit de ramper de cette façon, de crier de cette façon
She told me to crawl this way, bawl this way
Elle m'a dit de ramper de cette façon, de crier de cette façon
She told me to crawl this way, bawl this way
Elle m'a dit de ramper de cette façon, de crier de cette façon