Paroles en Anglais Traduction en Français Ralph went out lookin for a job but he couldnt find none
Ralph est parti chercher un boulot, mais il n'a pu en trouver aucun
He came home too drunk from mixin tanqueray and wine
Il est revenu à la maison trop saoul après avoir mélangé du Tanqueray(1) et du vin
He got a gun shot a night clerk now they callm johnny 99
Il a abattu un employé de nuit maintenant ils l'appellent Johnny 99
Down in the part of town where when you hit a red light you dont stop
Là-bas, dans cette partie de la ville où quand tu rencontres un feu rouge, tu ne t'arrêtes pas
Johnnys wavin his gun around and threatenin to blow his top
Johnny pointe son pistolet autour de lui et menace de se faire sauter la cervelle
When an off-duty cop snuck up on him from behind
Quand un policier en civil s'est glissé derrière lui discrètement
Out in front of the club tip top they slapped the cuffs on johnny 99
Dehors en face du Club Tip Top, ils ont mis les menottes à Johnny 99
Well the city supplied a public defender but the judge was mean john brown
Alors, la ville a fourni un avocat commis d'office mais le juge c'était John Brown le Méchant
He came into the courtroom and stared young johnny down
Il est entré dans la salle d'audience et a forcé le jeune Johnny à baisser les yeux
Well the evidence is clear gonna let the sentence son fit the crime
Eh bien, la preuve est évidente, on va rendre la sentence mon garçon, appropriée au crime
Prison for 98 and a year and well call it even johnny 99
La prison pour 98 années plus une et on l'appellera même Johnny 99
A fist fight broke out in the courtroom they had to drag johnnys girl away
His mama stood up and shouted judge dont take my boy this way
Une bagarre éclata dans la salle d'audience, ils ont du traîner dehors la copine de Johnny
Well son you got a statement youd like to make
Sa mère s'est levée et a crié " Monsieur le juge, ne me prenez pas mon fils de cette façon "
Before the bailiff comes to forever take you away
Eh bien, mon garçon, s'il y a une déclaration que tu veux faire
Avant que l'huissier vienne t'emmener pour toujours
Now judge I had debts no honest man could pay
The bank was holdin my mortgage and they were gonna take my house away
Maintenant, juge, juge, j'ai des dettes qu'aucun homme honnête ne pourrait payer
Now I aint sayin that makes me an innocent man
La banque tenait mon hypothèque et ils me prenaient ma maison
But it was more `n all this that put that gun in my hand
Maintenant, je ne dis pas que ça fait de moi un homme innocent
Mais c'était tout ça et bien plus qui a mis ce flingue dans ma main
Well your honor I do believe Id be better off dead
So if you can take a mans life for the thoughts thats in his head
Eh bien, votre honneur, je crois vraiment que je serais beaucoup mieux mort
Then sit back in that chair and think it over judge one more time
Et si vous pouvez prendre la vie d'un homme pour les pensées qui sont dans sa tête
And let `em shave off my hair and put me on that killin line
Alors rasseyez-vous sur cette chaise, et repensez-y, monsieur le juge, encore une fois
Et laissez les me raser la tête et me mettre dans ce couloir de la mort
(1) célèbre marque de gin britannique