Paroles en Anglais Traduction en Français Megalomania
La folie des grandeurs
The silent symphonies were playing their game
Les symphonies silencieuses jouaient leur jeu
My body echoed to the dreams of my soul
Mon corps fait écho aux rêves de mon âme
It started something that I could not control
Il a commencé quelque chose que je ne pouvais pas contrôler
Where can I run to now? The joke is on me
Où puis-je courir maintenant ? La farce est sur moi
No sympathizing 'cause it's insanity, yeah
Pas de sympathie parce que c'est la folie, ouais
Pourquoi ne sors-tu pas de ma vie, ouais ?
Why don't you just get out of my life, yeah?
Pourquoi ne sors-tu pas de ma vie maintenant ?
Why don't you just get out of my life now?
Pourquoi tout le monde ne me laisse pas seul maintenant ?
Why doesn't everybody leave me alone now?
Pourquoi tout le monde ne me laisse pas seul, ouais ?
Why doesn't everybody leave me alone, yeah?
Obsédé par la fantasmes, obsédé par mes plans
Je rencontre la réalité avec des pseudo rêves fictifs
Obsessed with fantasy obssessed with my schemes
Le fantôme de la violence a été quelque chose que j'ai vu
I meet reality with pseudo mock dreams
J'ai vendu mon âme pour être l'obscénité humaine
The ghost of violence was something I'd seen
Comment ce poison pourrait être le rêve de mon âme?
I sold my soul to be the human obscene
Comment mes fantasmes ont-ils prient le contrôle total, ouais ?
How could this poison be the dream of my soul?
Pourquoi ne sors-tu pas de ma vie, ouais ?
How did my fantasies take complete control, yeah?
Pourquoi ne sors-tu pas de ma vie maintenant ?
Pourquoi tout le monde ne me laisse pas seul maintenant ?
Why don't you just get out of my life, yeah?
Pourquoi tout le monde ne me laisse pas seul, ouais ?
Why don't you just get out of my life now?
Eh bien, je sens quelque chose qui m'a pris, je ne sais où
Why doesn't everybody leave me alone now?
C'est comme un voyage dans une nuit séparée
Why doesn't everybody leave me alone, yeah?
Le fantôme du lendemain de mon rêve favori
Me dit de tout laisser derrière
Well I feel something's taken me I don't know where
Sens le se dérober, se dérober dans le lendemain
It's like a trip inside a separate night
Je dois aller au bonheur
The ghost of tomorrow from my favorite dream
Je ne veux plus de chagrin
Is telling me to leave it all behind
Comment j'ai menti, je suis allé me cacher
Feel him slipping away, slipping in tomorrow
Comment j'ai essayé de m'éloigner de toi maintenant
Got to get to happiness
Ais-je raison si je me bats?
Want no more of sorrow
Que je puisse seulement m'éloigner de toi maintenant
How I lied, went to hide
Piques moi!
How I tried to get away from you now
Eh bien, je sens que quelque chose me donne la chance de revenir
Am I right if I fight?
Il me donne la chance de sauver mon âme
That I might just get away from you now
Battre le demi-dieu, je suis en train de disparaître
Sting me!
Je vais à reculons, mais je suis sous contrôle
Sens le se dérober, se dérober dans le lendemain
Well I feel something's giving me the chance to return
Revenir à la raison, la providence du chagrin
It's giving me the chance of saving my soul
A-t-il été sage de se dissimuler
Beating the demigod, I'm fading away
Comment j'ai essayé de m'éloigner de toi maintenant
I'm going backwards but I'm in control
Y-a-t-il un moyen pour que je puisse payer
Feel him slipping away, slipping in tomorrow
Ou est-ce vrai que je dois rester avec toi maintenant?
Getting back to sanity, providence of sorrow
Comment j'ai menti, je suis allé me cacher
Was it wise to disguise
Comment j'ai essayé de m'éloigner de toi maintenant
How I tried to get away from you now
Ais-je raison si je me bats?
Is there a way that I can pay
Que je puisse seulement m'éloigner de toi maintenant
Or is it true I have to stay with you now?
Suce-moi!
Je creuse vraiment la schizophrénie le meilleur de la terre
How I lied, went to hide
Je vais chasser mon âme dans les flammes de l'enfer
How I tried to get away from you now
La tranquillité d'esprit m'a échappé, mais maintenant elle est toute à moi
Am I right if I fight?
J'essaie simplement, mais il veut que j'échoue
That I might just get away from you now
Sens le se dérober, se dérober dans le lendemain
Suck me!
Maintenant que j'ai trouvé mon bonheur, dans les profondeurs du chagrin
Pas plus de mensonges, je suis sage
I'm really digging schizophrenia the best of the earth
Je méprise la façon dont je t'adore, ouais
I'll chase my soul in the fires of hell
Maintenant je suis libre, ne vois tu pas
Peace of mind eluded me, but now it's all mine
Et maintenant, je ne vais pas être dirigé par toi maintenant
I simply try, but he wants me to fail
Libre !
Feel him slipping away, slipping in tomorrow
Now I've found my happiness, from the depths of sorrow
I despise the way I worshipped you, yeah
Now I'm free, can't you see
And now instead I won't be led by you now