Paroles en Anglais Traduction en Français Open Heart Surgery
Opération à coeur ouvert
I'll do right by you
Je ferai juste à côté de toi
All I ask is for your care and precision
Tout ce que je demande, c'est pour ton soin et précision
And maybe I could pull through
Et peut-être que je pourrais passer à travers
You could have saved me if you'd only known better
Vous auriez pu me sauver si tu as seulement connu mieux
But you're so carelessly
Mais tu es tellement négligemment
Took me apart and put me back together
Ça m'a pris à part et me remettre ensemble
Open heart surgery
Chirurgie à cœur ouvert
J'étais bien au début, maintenant je suppose que le pire
I was fine at first, now I assume the worst
Quand je ne pouvais entendre
When I could overhear
Les répercussions d'un triste discussion
The repercussions of a sad discussion
Une autre jeune fille en pleurs
Another girl in tears
J'ai pu la sauver si j'avais su mieux
I could have saved her if I'd only known better
Mais tu es tellement négligemment
But you're so carelessly
Elle a pris part et la remettre ensemble
Took her apart and put her back together
Chirurgie à cœur ouvert
Open heart surgery
Si les filles comme vous et filles comme moi
If girls like you and girls like me
Alors, pourquoi sommes-nous dans une telle demande
Are really a dime a dozen
Ma mère dit que c'est juste une honte
Then why are we in such a high demand
Tu ne te souviens pas souvent là
My mother says it's just a shame
Même si elle a commencé à comprendre
You don't come around too often
Faites-moi savoir
Even she's begun to understand
Qu'est-ce que vous pensez
Je vais trouver un moyen de s'entendre en quelque sorte
Just let me know
Just let me go
What you are thinking
Ne me laisse pas suspendu
I'll find a way to get along somehow
S'il vous plaît ne me manquent maintenant
Just let me go
Il suffit de prendre lent
Don't leave me hanging
Ne me laissez pas souffrir
Please don't fail me now
Je suis sur un point d'urgence
Just take it slow
Mais coup final
Don't let me suffer
Me rendra plus difficile
I'm on a verge of an emergency
Jusque-là, vous serez toujours un danger pour moi
But final blow
Nous aurions écouté notre intuition
Will make me tougher
Mais nous savions tous que trop bien
Until then you will always be a danger to me
En plus de notre suspicion
Seul le temps pourra dire
We should have listened to our intuition
Avec des amis comme vous, je m'embrouille
But we knew all too well
Qui a besoin d'ennemis?
In addition to our suspicion
Nous sommes ici depuis trop de temps avant
Only time could tell
Chirurgie à cœur ouvert
With friends like you I get confused
Si les filles comme vous et filles comme moi
Who needs enemies?
Sont vraiment à la pelle
We've been here too many times before
Alors, pourquoi sommes-nous dans une telle demande
Open heart surgery
Ma mère dit que c'est juste une honte
Vous ne venez pas souvent là
If girls like you and girls like me
Même elle a commencé à comprendre
Are really a dime a dozen
Faites-moi savoir
Then why are we in such a high demand
Qu'est-ce que vous pensez
My mother says it's just a shame
Je vais trouver un moyen de s'entendre en quelque sorte
You don't come around too often
Just let me go
Even she's begun to understand
Ne me laisse pas suspendu
Oh s'il vous plaît ne me manquera maintenant
Just let me know
Il suffit de prendre lent
What you are thinking
Ne me laissez pas souffrir
I'll find a way to get along somehow
Je suis sur un point d'urgence
Just let me go
Mais coup final
Don't leave me hanging
Me rendra plus difficile
Oh please don't fail me now
Jusque-là, vous serez toujours un danger pour moi
Just take it slow
Un danger pour moi
Don't let me suffer
Un danger pour moi
I'm on a verge of an emergency
Un danger pour moi
But final blow
Un danger pour moi
Until then you will always be a danger to me