Paroles en Anglais Traduction en Français What Would You Do
Qu'est-ce que tu ferais
Saturday night was at this real wild party
Samedi soir c'était une soirée d'enfer
They had the liquor overflowin' the cup, about
L'alcool coulait à flot
5 or 6 strippers tryin to work for a buck
Au moins 5 ou 6 strip-teaseuses essayaient de se faire un peu de blé
And I-took one girl outside wit me, her name
Alors j'ai emmené une fille dehors avec moi
Was Loni, she went to Junior High wit me,
Elle s'appelait Lonnie, elle allait à l'école avec moi
I said, Why you up in there dancin for cash?,
Je lui ai dit: "Pourquoi tu danses pour du fric?"
I guess a whole lots changed since I seen you last
"J'imagine que des tas de choses ont changé depuis la dernière fois que je t'ai vu"
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
What would you do?, if your son was at home
"A pleurer tout seul"
Crying all alone on the bedroom floor, cuz he's hungry
"Sur le sol de sa chambre"
And thee only way to feed him is ta sleep wit a man
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
For a little bit of money, and his daddy's gone
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
Somewhere smokin' rock now, in and out of lock down,
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
I aint gotta job now, so for you this is just a good time
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
But for me this is what I call life
"Lui, il fume du crack"
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
Girl you aint thee only one wit a baby,
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "
That's no excuse to be livin all crazy
"Chérie, tu n'es pas la seule à avoir un bébé"
Then she looked me right square in the eye
"Ce n'est pas une raison pour faire n'importe quoi"
And said everyday I wake up hopin' to die,
Alors elle m'a regardé droit dans les yeux
She said- nigga I know about pain cuz,
Et elle a dit: "Chaque jour, je me réveille en espérant mourir"
Me and my sista ran away, so my daddy
Elle a dit: "Ils vont comprendre ce que ça fait de souffrir"
Couldn't rape us, before I was a teenager
"Parce que moi et ma soeur nous nous sommes enfuies"
I done been through more shit, you can't even
"Pour pas que notre père puisse nous violer"
Relate ta!
"Avant d'être adolescente"
"J'ai connu tellement de galères"
Ooo
"Tu ne peux même pas imaginer"
Then she said, What would you do? if...
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Get up on my feet and let go of every excuse
"A pleurer tout seul"
What would you do? if...
"Sur le sol de sa chambre"
Cuz I wouldn't want my baby, to go through what
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
I went through
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
What would you do? if...
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
Get up on my feet, stop makin tired excuses
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
What would you do? if...
"Lui, il fume du crack"
Girl I know if my mother can do it, baby you can do it
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "
Ooo, ooo, ooo-(yea, yea, yea, yea)
Que ferais-tu?
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do? if yo son was at home,
Que ferais-tu?
Crying all alone on the bedroom floor, cuz he's hungry
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
And the only way to feed him is to sleep wit a man
Que ferais-tu?
For a little bit of money, and his daddy's gone
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
Somewhere smokin rock now, in and out of lock down,
Que ferais-tu?
I aint gotta job now, so for you this is just a good time
Arrête de me prendre la tête!
But for me this is what I call life (Come on)
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
"Sur le sol de sa chambre"
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
"Sur le sol de sa chambre"
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
"Sur le sol de sa chambre"