Paroles en Anglais Traduction en Français Falling on my face again
Tombé sur mon visage encore
So I know I'm right on track
Donc, je sais que je suis sur la bonne voie
It's hard for me to make amends
C'est difficile pour moi de faire amende honorable
When you stab me in the back
Quand tu me poignardes dans le dos
Sail it on to another sorry shore
Navigue sur un autre rivage désolé
Talking shit, say I'm your filthy little, filthy little
Parlé de conneries, dis que je suis ton petit dégoutant, petit dégoutant
Like I just happen to be in the right place right time
Comme il m'arrive juste d'être au bon endroit au bon moment
Just settle down
Simplement se calmer
J'ai gagné ma place avec le raz de marée
I earned my place with the tidal waves
Je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
I can't escape this feeling that something ain't right
J'ai appelé mon nom comme j'ai défoncé la porte
I called my name as I crashed the gates
Cependant je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
Still I can't escape this feeling that something ain't right
Pourquoi tu ne réfléchis pas avant de parler ?
Why don't you think before you speak?
Parce que tu ne me connais pas du tout
Cause you don't know me at all
Tu ne me connais pas du tout
You don't know me at all
Mark :
Dis moi comment tu te sens vraiment
[Mark:]
Écris le sur le mur de la salle de bain
Tell me how you really feel
Si personne ne le voyait
Write it on the bathroom wall
Je ne sais que tu ne dirais rien du tout
If anyone was watching
Patauges, oui, tu es en colère et tu en as marre
I know you'd say nothing at all
Mais j'en ai marre de ça, je suis juste ton petit dégoutant, petit dégoutant
Treading water, yeah, you're angry and you're bored
Comme il m'arrive juste d'être au bon endroit au bon moment
But I'm sick of this, I'm just your filthy little, filthy little
Oh veux tu te calmer ?
Like I just happen to be at the right place right time
J'ai gagné ma place avec le raz de marée
Oh, would you settle down?
Je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
J'ai appelé mon nom comme j'ai défoncé la porte
I earned my place with the tidal waves
Cependant je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
I can't escape this feeling that something ain't right
Pourquoi tu ne réfléchis pas avant de parler ?
I called my name as I crashed the gates
Parce que tu ne me connais pas du tout
Still I can't escape this feeling that something ain't right
Alex :
Why don't you think before you speak?
Répands ta vie comme des lucioles
Cause you don't know me at all
Dans un été sauvage et chaud essayant de me tirer vers le fond
Tu aiguises tes mots pour les utiliser comme des couteaux
[Alex:]
Quand tu perdras ta couleur, il ne restera plus rien
Spread your lies like fireflies
J'ai gagné ma place avec le raz de marée
In a wild hot summer trying to pull me under
Je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
You sharpen words to use like knives
J'ai appelé mon nom comme j'ai défoncé la porte
When you lose your colour, there'll be nothing left
Cependant je ne peux pas échapper à ce sentiment que quelque chose ne va pas
Pourquoi tu ne réfléchis pas avant de parler ?
I earned my place with the tidal waves
Parce que tu ne me connais pas du tout
I can't escape this feeling that something ain't right
Tu ne me connais pas du tout
I called my name as I crashed the gates
Tu ne me connais pas du tout
Still I can't escape this feeling that something ain't right
Tu ne me connais pas du tout
Why don't you think before you speak?
Tu ne me connais pas du tout
Cause you don't know me at all