An old man turned ninety-eight
Un vieil homme fête ses 98 ans
He won the lottery and died the next day
Il gagne la loterie et meurt le lendemain
It's a black fly in your Chardonnay
C'est une mouche noire, dans ton Chardonnay
It's a death row pardon two minutes too late
C'est un dernier sacrement donné 2 minutes trop tard
Isn't it ironic... don't you think?
N'est-ce pas ironique... ne trouves-tu pas?
It's like rain on your wedding day
C'est comme de la pluie un jour de mariage
It's a free ride when you've already paid
C'est un tour gratuit quand tu as déjà payé
It's the good advice that you just didn't take
C'est le bon conseil que tu n'as pas suivi
And who would've thought... it figures
Qui aurait cru... que ça arriverai
Mr. Play It Safe was afraid to fly
M. Sois Prudent avait peur de voler
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye
Il a fait ses valises, dit au revoir à ses enfants
He waited his whole damn life to take that flight
Il a attendu toute sa maudite vie pour prendre ce vol
And as the plane crashed down he thought
Puis quand l'avion s'est écrasé, il s'est dit
"Well, isn't this nice."
"Eh, n'est-ce pas bien" et n'est-ce pas ironique... ne crois-tu pas?
And isn't it ironic ... don't you think?
Et n'est-ce pas ironique... ne trouves-tu pas?
It's like rain on your wedding day
C'est comme de la pluie un jour de mariage
It's a free ride when you've already paid
C'est un tour gratuit quand tu as déjà payé
It's the good advice that you just didn't take
C'est le bon conseil que tu n'as pas suivi
And who would've thought... it figures
Qui aurait cru... que ça arriverai
Well life has a funny way of sneaking up on you
La vie déjoue bizarrement nos plans
When you think everything's okay and everything's going right
Quand tu penses que tout est beau, que tout va bien
And life has a funny way of helping you out when
Et la vie t'aide drôlement quand
You think everything's gone wrong and everthing blows up
Quand tu penses que tout va mal et que ça t'exploses
In your face
En pleine figure
A traffic jam when you're already late
Un bouchon de trafic, quand tu es déjà en retard
A no-smoking sign on your cigarette break
Une affiche d'interdiction de fumer, à la pause cigarette
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
C'est comme avoir 10 000 cuillères quand tout ce dont tu as besoin est un couteau
It's meeting the man of my dreams
C'est rencontrer l'homme de ma vie
And then meeting his beautiful wife
Puis rencontrer sa magnifique femme
And isn't it ironic... don't you think?
Et n'est-ce pas ironique... ne crois-tu pas?
A little too ironic.. and yeah I really do think...
Un peu trop ironique... et je le pense vraiment
It's like rain on your wedding day
C'est comme de la pluie un jour de mariage
It's a free ride when you've already paid
C'est un tour gratuit quand tu as déjà payé
It's the good advice that you just didn't take
C'est le bon conseil que tu n'as pas suivi
And who would've thought... it figures
Qui aurait cru... que ça arriverai
Well life has a funny way of sneaking up on you
La vie déjoue bizarrement nos plans
And life has a funny, funny way of helping you out
La vie déjoue bizarrement nos plans
Helping you out
Et la vie t'aide drôlement