Half-past twelve
Douze heures et demi
And I'm watching the late show
Et je regarde un dernier spectacle
In my flat, all alone
Toute seule dans mon appartement
How I hate to spend the evening on my own
Comme je hais passer la soirée toute seule
Autumn winds
Vents d'automne
Blowing outside the window
Soufflant derrière la fenêtre
As I look around the room
Alors que je regarde tout autour de la pièce
And it makes me so depressed to see the gloom
Et ça me déprime tellement de voir l'obscurité
There's not a soul out there
Il n'y a aucune âme par ici
No one to hear my prayer
Personne pour écouter ma prière
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away?
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Qui me fasse traverser l'obscurité vers le lever du jour
[Interlude]
Comme les stars de cinéma
Comme les stars de cinéma
[Verse 2]
Comme les stars de cinéma
Movie stars
Comme les stars de cinéma
Find the end of the rainbow
Trouver la fin de l'arc-en-ciel
With a fortune to win
Avec une chance de réussir
It's so different from the world I'm living in
C'est si différent du monde dans lequel je vis
Tired of TV
J'en ai assez de la télé
I open the window
J'ouvre la fenêtre
And I gaze into the night
Et j'observe la nuit
But there's nothing there to see, no one in sight
Mais il n'y a rien à voir ici, personne en vue
There's not a soul out there
Il n'y a aucune âme par ici
No one to hear my prayer
Personne pour écouter ma prière
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away?
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Qui me fasse traverser l'obscurité vers le lever du jour
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
There's not a soul out there
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away?
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day.
Qui me fasse traverser l'obscurité vers le lever du jour.
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away?
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme! Gimme! Gimme a man after midnight
Donnez-moi ! Donnez-moi ! Donnez-moi ! Un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Qui me fasse traverser l'obscurité vers le lever du jour
And I'm watching the late show in my flat all alone
Et je regarde un dernier spectacle toute seule dans mon appartement
How I hate to spend the evening on my own
Comme je hais passer la soirée toute seule
Autumn winds blowing outside my window
Vents d'automne Soufflant derrière la fenêtre
As I look around the room
Alors que je regarde tout autour de la pièce
And it makes me so depressed to see the gloom
Et ça me déprime tellement de voir le téléphone
There's not a soul out there
Il n'y a aucune âme par ici
No one to hear my prayer...
Personne pour écouter ma prière
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Take me through the darkness
Qui me fasse traverser l'obscurité
To the break of the day
Vers le lever du jour
Movie stars
Comme les stars de cinéma
Find the end of the rainbow, with a fortune to win
Trouver la fin de l'arc-en-ciel, une chance de réussir
It's so different from the world I'm living in
C'est si différent du monde dans lequel je vis
Tired of T.V.
J'en ai assez de la télé
I open the window and I gaze into the night
J'ouvre la fenêtre et je fixe la nuit
But there's nothing there to see, no one in sight
Mais il n'y a rien à voir ici, personne en vue
There's not a soul out there
Il n'y a aucune âme par ici
No one to hear my prayer...
Personne pour écouter ma prière
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Take me through the darkness
Qui me fasse traverser l'obscurité
To the break of the day
Vers le lever du jour
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que personne ne m'aidera à chasser ces ombres
Gimme gimme gimme a man after midnight
Donnez-moi donnez-moi donnez-moi, un homme après minuit
Take me through the darkness
Qui me fasse traverser l'obscurité
To the break of the day
Vers le lever du jour